Revelation 7

Four angels hold back the winds until 144,000 servants are sealed on their foreheads from the twelve tribes of Israel. A great multitude from every nation worships before the throne and the Lamb, attributing salvation to our God and the Lamb.

Interlinear Text

Verse 1
μετὰ meta after after after PREP ACC τοῦτο touto this this this PRO.D ACC N SG εἶδον eidon I saw they saw I saw V AOR ACT IND 1P SG τέσσαρας tessaras four four four DET ACC M PL ἀγγέλους aggelous angels messengers messengers N ACC M PL ἑστῶτας estotas standing having stood standing V PRF ACT PTCP ACC M PL ἐπὶ epi at upon, over upon PREP ACC τὰς tas the the (feminine plural) the ART ACC F PL τέσσαρας tessaras-2 four four four DET ACC F PL γωνίας gonias corners of a corner corners N ACC F PL τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG γῆς ges earth of the land of the land N GEN F SG κρατοῦντας kratountas holding holding fast holding fast V PRS ACT PTCP ACC M PL τοὺς tous the the the ART ACC M PL τέσσαρας tessaras-3 four four four DET ACC M PL ἀνέμους anemous winds winds winds N ACC M PL τῆς tes-2 of the of the of the ART GEN F SG γῆς ges-2 earth of the land of the land N GEN F SG ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S μὴ me not not (contingently) not (contingently) PART πνέῃ pnee blow may breathe might blow V PRS ACT SUBJ 3P SG ἄνεμος anemos wind wind wind N NOM M SG ἐπὶ epi-2 on upon, over upon PREP GEN τῆς tes-3 the of the the ART GEN F SG γῆς ges-3 earth of the land of the land N GEN F SG μήτε mete nor nor nor CONJ.C ἐπὶ epi-3 on upon, over upon PREP GEN τῆς tes-4 the of the the ART GEN F SG θαλάσσης thalasses sea of the sea of the sea N GEN F SG μήτε mete-2 nor nor nor CONJ.C ἐπὶ epi-4 on upon, over upon PREP ACC πᾶν pan any everything all QUAN ACC N SG δένδρον dendron tree of trees tree N ACC N SG
Verse 2
καὶ kai And and and CONJ εἶδον eidon I saw they saw I saw V AOR ACT IND 1P SG ἄλλον allon another another (of the same kind) other (one of the same kind) DET ACC M SG ἄγγελον aggelon angel messenger messenger N ACC M SG ἀναβαίνοντα anabainonta ascending things going up ascending V PRS ACT PTCP ACC M SG ἀπὸ apo from from from PREP GEN ἀνατολῆς anatoles the rising of the rising of the east N GEN F SG ἡλίου eliou of the sun of the sun of the sun N GEN M SG ἔχοντα echonta having having having V PRS ACT PTCP ACC M SG σφραγῖδα sphragida the seal a seal a seal N ACC F SG Θεοῦ theou of God of a god of God N GEN M SG ζῶντος zontos living of the one living of the one living V PRS ACT PTCP GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἔκραξεν ekraxen he cried he/she cried out he/she cried out V AOR ACT IND 3P SG φωνῇ phone with a voice voice voice N DAT F SG μεγάλῃ megale loud great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.A DAT F SG τοῖς tois to the to the ones to the ART DAT M PL τέσσαρσιν tessarsin four to four four DET DAT M PL ἀγγέλοις aggelois angels to messengers to messengers N DAT M PL οἷς ois to whom to whom to whom PRO.R DAT M PL ἐδόθη edothe it was given was given was given V AOR PASS IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL ἀδικῆσαι adikesai to harm to act unjustly to wrong V AOR ACT INF τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG γῆν gen earth land land N ACC F SG καὶ kai-3 and and and CONJ τὴν ten-2 the the (feminine singular) the ART ACC F SG θάλασσαν thalassan sea sea sea N ACC F SG
Verse 3
Verse 9
μετὰ meta After after after PREP ACC ταῦτα tauta these things these these PRO.D ACC N PL εἶδον eidon I saw they saw I saw V AOR ACT IND 1P SG καὶ kai and and and CONJ ἰδοὺ idou behold See! See! INTJ ὄχλος ochlos multitude the crowd the crowd N NOM M SG πολύς polus great much great QUAN NOM M SG ὃν on which being that being PRO.R ACC M SG ἀριθμῆσαι arithmesai to number to count to count V AOR ACT INF αὐτὸν auton it of them it PRO.P 3P ACC M SG οὐδεὶς oudeis no one not even one none PRO.I NOM M SG ἐδύνατο edunato could was able was able V IMPF MID IND 3P SG ἐκ ek from out of out of PREP GEN παντὸς pantos every of every of all QUAN GEN N SG ἔθνους ethnous nation of a people group nation N GEN N SG καὶ kai-2 and and and CONJ φυλῶν phulon tribes of tribes of tribes N GEN F PL καὶ kai-3 and and and CONJ λαῶν laon peoples the people (collective) peoples N GEN M PL καὶ kai-4 and and and CONJ γλωσσῶν glosson languages of tongues of tongues N GEN F PL ἑστῶτες estotes standing having stood standing V PRF ACT PTCP NOM M PL ἐνώπιον enopion before in the sight of before PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG θρόνου thronou throne of a throne of a throne N GEN M SG καὶ kai-5 and and and CONJ ἐνώπιον enopion-2 before in the sight of before PREP GEN τοῦ tou-2 the of the the ART GEN N SG Ἀρνίου arniou Lamb of the young lamb the young lamb N GEN N SG περιβεβλημένους peribeblemenous clothed having been clothed clothed V PRF PASS PTCP ACC M PL στολὰς stolas robes stately outer garments stately outer robes N ACC F PL λευκάς leukas white bright white (feminine plural accusative) white (feminine plural accusative) ADJ.A ACC F PL καὶ kai-6 and and and CONJ φοίνικες phoinikes palms of a palm tree Phoinix N NOM M PL ἐν en in in in PREP DAT ταῖς tais their to the their ART DAT F PL χερσὶν chersin hands to/for hands to/for hands N DAT F PL αὐτῶν auton-2 their of them of them PRO.P 3P GEN M PL
Verse 11
Verse 12
Verse 13
Verse 14
καὶ kai and and and CONJ εἴρηκα eireka I have said I have said I have said V PRF ACT IND 1P SG αὐτῷ auto to him to him to him PRO.P 3P DAT M SG κύριέ kurie Lord O Master O Lord N VOC M SG μου mou my of me of I PRO.P 1P GEN SG σὺ su you you (singular) you PRO.P 2P NOM SG οἶδας oidas know you have seen and know know V PRF ACT IND 2P SG καὶ kai-2 and and and CONJ εἶπέν eipen he said he said he said V AOR ACT IND 3P SG μοι moi to me to me to I PRO.P 1P DAT SG οὗτοί outoi these these ones these ones PRO.D NOM M PL εἰσιν eisin are they are they are V PRS ACT IND 3P PL οἱ oi the the ones the ones PRO.D NOM M PL ἐρχόμενοι erchomenoi coming those coming those coming V PRS MID PTCP NOM M PL ἐκ ek out of out of out of PREP GEN τῆς tes the of the the ART GEN F SG θλίψεως thlipseos tribulation of oppressive distress of oppressive affliction N GEN F SG τῆς tes-2 the of the the ART GEN F SG μεγάλης megales great of great of great ADJ.R GEN F SG καὶ kai-3 and and and CONJ ἔπλυναν eplunan they washed they laundered they laundered V AOR ACT IND 3P PL τὰς tas the the (feminine plural) the ART ACC F PL στολὰς stolas robes stately outer garments stately outer robes N ACC F PL αὐτῶν auton their of them of them PRO.P 3P GEN M PL καὶ kai-4 and and and CONJ ἐλεύκαναν eleukanan made white they made white they made white V AOR ACT IND 3P PL αὐτὰς autas them them him (them) PRO.P 3P ACC F PL ἐν en in in in PREP DAT τῷ to the to the the ART DAT N SG αἵματι aimati blood in blood in blood N DAT N SG τοῦ tou the of the of the ART GEN N SG Ἀρνίου arniou Lamb's of the young lamb of the young lamb N GEN N SG
Verse 15
Verse 17