σωθησόμεθα

sṓzō

To save, rescue from danger or destruction. In wider usage: to preserve or keep safe; to deliver from physical peril, disease, or death; to heal or restore to health; to make whole or well; and, by extension, to bring someone into a safe or favorable condition. In certain contexts, can signify preservation from misfortune or securing wellbeing.

G4982

Romans 5:9 · Word #10

Lexicon G4982

Lemmaσώζω
Transliterationsṓzō
Strong'sG4982
DefinitionTo save, rescue from danger or destruction. In wider usage: to preserve or keep safe; to deliver from physical peril, disease, or death; to heal or restore to health; to make whole or well; and, by extension, to bring someone into a safe or favorable condition. In certain contexts, can signify preservation from misfortune or securing wellbeing.

Morphology V FUT PASS IND 1P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number PL — Plural — More than one

Lexical Info

Lemmaσῴζω
Strong'sG4982

SIBI-P1 Translation G4982-22

we will be rescued

Morphological NotesVerb; future tense, passive voice, indicative mood, first person plural.
Rendering RationaleThe future passive indicative, first person plural, indicates that "we" will receive the action in the future. "Be rescued" preserves the core sense of deliverance into safety inherent in the σω- root while reflecting the passive voice.

View full lexicon entry for G4982 →

SILEX v2