ἐφείσατο

pheídomai

To refrain or hold back, especially from inflicting harm or punishment; to spare or show restraint toward someone or something. In various contexts, φείδομαι can indicate the act of holding back, not using, or not imposing something (such as punishment, force, or resources), and, by extension, to show mercy, forbearance, or leniency. It often conveys the sense of deciding not to do something one might otherwise have a right or cause to do, especially with regard to negative action or retribution.

G5339

Romans 8:32 · Word #7

Lexicon G5339

Lemmaφείδομαι
Transliterationpheídomai
Strong'sG5339
DefinitionTo refrain or hold back, especially from inflicting harm or punishment; to spare or show restraint toward someone or something. In various contexts, φείδομαι can indicate the act of holding back, not using, or not imposing something (such as punishment, force, or resources), and, by extension, to show mercy, forbearance, or leniency. It often conveys the sense of deciding not to do something one might otherwise have a right or cause to do, especially with regard to negative action or retribution.

Morphology V AOR MID IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaφείδομαι
Strong'sG5339

SIBI-P1 Translation G5339-01

he spared

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple completed action), middle voice (deponent with active sense), indicative mood, 3rd person singular.
Rendering RationaleThe aorist middle indicative, 3rd singular, expresses a completed act in past time. Though middle in form, φείδομαι functions deponently with active meaning, so "he spared" conveys a decisive act of refraining or holding back from harm.

View full lexicon entry for G5339 →

SILEX v2