ἐξήγειρά
exegeírō
to raise up or awaken thoroughly; to arouse to activity, bring someone from a state of inactivity, sleep, or even death into a new state of action or being. In figurative sense, to restore to life, to cause to rise again, or to revive. The primary sense is intensive: to awaken or cause motion by effectual means.
Romans 9:17 · Word #11
Lexicon G1825
| Lemma | ἐξεγείρω |
| Transliteration | exegeírō |
| Strong's | G1825 |
| Definition | to raise up or awaken thoroughly; to arouse to activity, bring someone from a state of inactivity, sleep, or even death into a new state of action or being. In figurative sense, to restore to life, to cause to rise again, or to revive. The primary sense is intensive: to awaken or cause motion by effectual means. |
Morphology V AOR ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ἐξεγείρω |
| Strong's | G1825 |
SIBI-P1 Translation G1825-01
I roused up
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple completed action), active voice, indicative mood, first person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative first singular denotes a completed action in the past: "I roused up." "Roused" preserves the intensive force of ἐκ + ἐγείρω, conveying a thorough awakening or raising into activity. |
View full lexicon entry for G1825 →
SILEX v2