לְ/יַדּ֞וֹת
𐤋/𐤉𐤃𐤅𐤕
yâdâh
to cast down
To acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession.
yidika "to confess, to declare, to praise" (Kikongo (Fiote/FYote dialect)) · eyíká "to confess, to admit, to declare" (Lingala) · yidika "to praise, to thank, to confess (esp. God)" (Kikongo)Zechariah 2:4 · Word #23
Lexicon H3034
| Lemma | יָדָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤃𐤄 |
| Transliteration | yâdâh |
| Strong's | H3034 |
| Definition | To acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession. |
Morphology HR/Vpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to cast down |
SIBI-P1 Translation H3034-07
to openly acknowledge
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive), infinitive construct with prefixed לְ |
| Rendering Rationale | The Piel infinitive construct with prefixed לְ indicates "to" plus an intensified or declarative action. "To openly acknowledge" reflects the root idea of extending the hand as a public gesture of praise, thanks, or confession, preserving both the physical and verbal dimensions of the root. |
View full lexicon entry for H3034 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to cast down
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to openly acknowledge' is an error in this case; context demands the lesser-used sense 'to cast down' as reflected in the common and Hebrew root. SILEX definition also supports the casting sense. Correction needed. |
| P1 Flag | wrong sense (should be 'cast' not 'acknowledge') |
Bantu Hebrew
לְ/יַדּ֞וֹת (yâdâh) — To acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| yidika | to confess, to declare, to praise | Kikongo (Fiote/FYote dialect) |
| eyíká | to confess, to admit, to declare | Lingala |
| yidika | to praise, to thank, to confess (esp. God) | Kikongo |