עֶצֶב

𐤏𐤑𐤁

ʻetseb

H6089 noun

SILEX Entry

Definition

Physical or emotional pain, sorrow, troublesome labor, or hardship; also, by extension, a graven image or idol (in some contexts). The term primarily denotes a state or experience of distress—whether mental, physical, or social—and in poetic or prophetic contexts may refer metaphorically to objects of false worship that 'trouble' or bring anguish. Semantic range includes painful toil, emotional grief, physical pain, and, less commonly, an 'idol' as something causing or emblematic of sorrow.

Semantic Range

pain (physical or emotional), sorrow, grief, hardship, troublesome labor, pang, toil, idol (as object of human workmanship or source of grief/trouble)

Root / Etymology

Root: עצב. The root conveys the idea of 'to hurt, injure, cause pain, grieve, work with difficulty.' The noun עֶצֶב is derived from this root and encapsulates both physical and emotional dimensions of 'pain' or 'sorrow.'

Historical & Contextual Notes

In early biblical texts, עֶצֶב most often signifies pain or trouble—either physical or emotional (e.g., Genesis 3:16-17, where it describes the pain of childbirth and agricultural labor, respectively). In poetic passages (as in the Psalms or Job), the nuance expands to include inner anguish or grief. In later books and some prophetic writings (e.g., Psalm 115:4; Isaiah 48:5), עֶצֶב appears as a term for a graven image or idol, most likely by associative extension: an idol is a product of 'toil' (human effort) or a cause of 'trouble' (spiritual/moral distress). English translations sometimes render this sense simply as 'idol,' though this may obscure the underlying sense of 'something fashioned at the cost of pain or labor.' The range of meaning highlights the ambiguity between 'painful effort' and 'painful outcome,' as well as metaphorical usage in prophetic critique of idolatry. The word never denotes simply a physical vessel in biblical usage, despite the root's range in later Hebrew.

Translation Consistency

primary "pain" 4 occurrences

’Pain’ best captures the primary and most typical senses (physical suffering, emotional grief, hardship, toil) and is natural English. It also accommodates the poetic/metaphorical extension where an object or idol brings distress.

Alternatives (3 occurrences):
"despised-thing" (1x) "labors" (1x) "toil" (1x)

Original Strong's Gloss (1890)

from עָצַב; an earthen vessel; usually (painful) toil; also a pang (whether of body or mind); grievous, idol, labor, sorrow.

Bantu Hebrew

No Bantu Hebrew comparisons have been recorded for this word yet.

Root Family

עצב (Otsem) — to shape, to form, to grieve, to cause pain

Root עצב to hurt, cause pain, grieve, labor with difficulty
Strong's Lemma SIBI-P1
H4620 מַעֲצֵבָה to a carved idol
H6087 עָצַב he pained him
H6088 עֲצַב pain-stricken
H6090 עֹצֶב my formed-idol
H6091 עָצָב carved idols of

Word Forms

5 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
H6089-02 עֶ֣צֶב etsev HNcmsa grievous pain pain 3
H6089-01 בְּ/עֶ֖צֶב beetsev HR/Ncmsa in pain / with effort in pain in pain 1
H6089-03 הָ/עֲצָבִ֑ים haatsavim HTd/Ncmpa of sorrows the pains the pains 1
H6089-04 הַ/עֶ֨צֶב haetsev HTi/Ncmsa the despised-thing the pain the despised-thing 1
H6089-05 וַ֝/עֲצָבֶ֗י/ךָ vaatsaveykha HC/Ncmpc/Sp2ms and your labours and your pains and your labors 1

Occurrences in Scripture

7 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
H6089-01 Genesis 3:16 בְּ/עֶ֖צֶב beetsev HR/Ncmsa in pain / with effort in pain in pain
H6089-04 Jeremiah 22:28 הַ/עֶ֨צֶב haetsev HTi/Ncmsa the despised-thing the pain the despised-thing
H6089-03 Psalms 127:2 הָ/עֲצָבִ֑ים haatsavim HTd/Ncmpa of sorrows the pains the pains
H6089-05 Proverbs 5:10 וַ֝/עֲצָבֶ֗י/ךָ vaatsaveykha HC/Ncmpc/Sp2ms and your labours and your pains and your labors
H6089-02 Proverbs 10:22 עֶ֣צֶב etsev HNcmsa sorrow pain pain
H6089-02 Proverbs 14:23 עֶ֭צֶב etsev HNcmsa toil pain toil
H6089-02 Proverbs 15:1 עֶ֝֗צֶב etsev HNcmsa grievous pain pain