וַ/יָּ֗שָׁב

𐤅/𐤉𐤔𐤁

vayashav

and he returned

a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.

H7725

2 Kings 21:3 · Word #1

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
In-contextand he returned

Morphology HC/Vqw3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H7725-128

and he turned back

Rootשׁוב (sh-w-b)
Core Meaningsturning, returning, reversing, restoring, going back
Semantic Rangeto turn back, return, go back, come back, restore, reverse, repent, withdraw, bring back (in some contexts), do again
Conceptual Significanceשׁוב is a central biblical verb expressing both physical return and spiritual repentance. It often describes covenantal turning—either Israel turning back to YHWH or YHWH turning back to His people in mercy—making it foundational for themes of restoration and repentance.
Morphological NotesQal stem, wayyiqtol (waw-consecutive imperfect) 3rd masculine singular; narrative past tense, active voice.
Rendering RationaleThe Qal wayyiqtol 3rd masculine singular form indicates a simple past narrative action performed by a male subject, hence "he turned back." The rendering preserves the core sense of the root שוב as physical or figurative turning/returning rather than using a generalized term divorced from the turning imagery.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root שׁוב (turning, returning, reversing, restoring, going back)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H7725-01 ashiv I will cause to return
H7725-04 ashivenu I will cause him to turn back
H7725-06 ashuvah Let me turn back

Word Usage (1073 occurrences of H7725)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 3:19 שֽׁוּבְ/ךָ֙ shuvekha your return
Genesis 3:19 תָּשֽׁוּב tashuv you shall return
Genesis 8:3 וַ/יָּשֻׁ֧בוּ vayashuvu and receded