Acts 13:11
Common
SIBI-P1
And
and/also
now
now (at this present time)
behold
See for yourself!
hand
the hand
of the Lord
of the Supreme Master
upon
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
you
you (singular direct object)
and
and/also
you shall be
you yourself will be
blind
a smoke-obscured man
not
not (qualified/volitional negation)
seeing
the seeing man
the
the (masculine singular direct object)
sun
the sun
for
up-to-the-limit-of
a season
of an appointed season
immediately
at-the-very-thing
And
and-yet
there fell
he/she/it fell
on
upon / onto / over (resting on with dative; moving onto with accusative)
him
of those same ones (masculine plural)
a mist
a sight-dimming mist
and
and/also
a darkness
shade-darkness
and
and/also
he went about
the leading-around (man)
seeking
he was seeking
some to lead him by the hand
hand-guides
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
νῦν
nun
now
now (at this present time)
ADV
ἰδοὺ
idou
behold
See for yourself!
INTJ
χεὶρ
cheir
hand
the hand
N NOM F SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
of the Supreme Master
N GEN M SG
ἐπὶ
epi
upon
upon/over (with genitive), upon/at rest on (with dative), onto/toward upon (with accusative)
PREP ACC
σέ
se
you
you (singular direct object)
PRO.P 2P ACC SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ἔσῃ
ese
you shall be
you yourself will be
V FUT MID IND 2P SG
τυφλὸς
tuphlos
blind
a smoke-obscured man
ADJ.P NOM M SG
μὴ
me
not
not (qualified/volitional negation)
ADV
βλέπων
blepon
seeing
the seeing man
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
ἥλιον
elion
sun
the sun
N ACC M SG
ἄχρι
achri
for
up-to-the-limit-of
PREP GEN
καιροῦ
kairou
a season
of an appointed season
N GEN M SG
παραχρῆμα
parachrema
immediately
at-the-very-thing
ADV
δὲ
de
And
and-yet
CONJ
ἔπεσεν
epesen
there fell
he/she/it fell
V AOR ACT IND 3P SG
ἐπ’
ep
on
upon / onto / over (resting on with dative; moving onto with accusative)
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P ACC M SG
ἀχλὺς
achlus
a mist
a sight-dimming mist
N NOM F SG
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
σκότος
skotos
a darkness
shade-darkness
N NOM N SG
καὶ
kai-4
and
and/also
CONJ
περιάγων
periagon
he went about
the leading-around (man)
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐζήτει
ezetei
seeking
he was seeking
V IMPF ACT IND 3P SG
χειραγωγούς
cheiragogous
some to lead him by the hand
hand-guides
N ACC M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 3 | ἰδοὺ idou | behold | INTJ | G3708 |
| 4 | χεὶρ cheir | hand | N NOM F SG | G5495 |
| 5 | Κυρίου kuriou | of the Lord | N GEN M SG | G2962 |
| 6 | ἐπὶ epi | upon | PREP ACC | G1909 |
| 7 | σέ se | you | PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 8 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 9 | ἔσῃ ese | you shall be | V FUT MID IND 2P SG | G1510 |
| 10 | τυφλὸς tuphlos | blind | ADJ.P NOM M SG | G5185 |
| 11 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 12 | βλέπων blepon | seeing | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G991 |
| 13 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 14 | ἥλιον elion | sun | N ACC M SG | G2246 |
| 15 | ἄχρι achri | for | PREP GEN | G891 |
| 16 | καιροῦ kairou | a season | N GEN M SG | G2540 |
| 17 | παραχρῆμα parachrema | immediately | ADV | G3916 |
| 18 | δὲ de | And | CONJ | G1161 |
| 19 | ἔπεσεν epesen | there fell | V AOR ACT IND 3P SG | G4098 |
| 20 | ἐπ’ ep | on | PREP ACC | G1909 |
| 21 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 22 | ἀχλὺς achlus | a mist | N NOM F SG | G887 |
| 23 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 24 | σκότος skotos | a darkness | N NOM N SG | G4655 |
| 25 | καὶ kai-4 | and | CONJ | G2532 |
| 26 | περιάγων periagon | he went about | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G4013 |
| 27 | ἐζήτει ezetei | seeking | V IMPF ACT IND 3P SG | G2212 |
| 28 | χειραγωγούς cheiragogous | some to lead him by the hand | N ACC M PL | G5497 |