Acts 15:21
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Moses
Mosheh (the Drawn-Out One)
—
for
for (giving-reason)
—
from
out-from (governing the genitive)
—
generations
of birth-generations
—
ancient
of ancient-beginning ones (genitive plural masculine/feminine); ancient-beginning one (accusative masculine singular)
—
in
down-according-to / down-from-against
—
city
a city-community
—
those-who
the (masculine-plural ones)
—
preach
heralding ones
—
him
of those same ones (masculine plural)
—
has
he/she/it is holding
—
in
in (within/by means of, governing the dative)
—
the
to/for the (feminine plural)
—
synagogues
in the gathering-assemblies
—
every
down-according-to / down-from-against
—
every
every single thing (neuter singular nominative/accusative)
—
Sabbath
the Sabbath-rest
—
being-read
the one being-known-again (being-read)
—
Interlinear Text
Μωϋσῆς
mouses
Moses
Mosheh (the Drawn-Out One)
N NOM M SG
γὰρ
gar
for
for (giving-reason)
CONJ
ἐκ
ek
from
out-from (governing the genitive)
PREP GEN
γενεῶν
geneon
generations
of birth-generations
N GEN F PL
ἀρχαίων
archaion
ancient
of ancient-beginning ones (genitive plural masculine/feminine); ancient-beginning one (accusative masculine singular)
ADJ.A GEN F PL
κατὰ
kata
in
down-according-to / down-from-against
PREP ACC
πόλιν
polin
city
a city-community
N ACC F SG
τοὺς
tous
those-who
the (masculine-plural ones)
PRO.D ACC M PL
κηρύσσοντας
kerussontas
preach
heralding ones
V PRS ACT PTCP ACC M PL
αὐτὸν
auton
him
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P ACC M SG
ἔχει
echei
has
he/she/it is holding
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
ταῖς
tais
the
to/for the (feminine plural)
ART DAT F PL
συναγωγαῖς
sunagogais
synagogues
in the gathering-assemblies
N DAT F PL
κατὰ
kata-2
every
down-according-to / down-from-against
PREP ACC
πᾶν
pan
every
every single thing (neuter singular nominative/accusative)
QUAN ACC N SG
Σάββατον
sabbaton
Sabbath
the Sabbath-rest
N ACC N SG
ἀναγινωσκόμενος
anaginoskomenos
being-read
the one being-known-again (being-read)
V PRS PASS PTCP NOM M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Μωϋσῆς mouses | Moses | N NOM M SG | G3475 |
| 2 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 3 | ἐκ ek | from | PREP GEN | G1537 |
| 4 | γενεῶν geneon | generations | N GEN F PL | G1074 |
| 5 | ἀρχαίων archaion | ancient | ADJ.A GEN F PL | G744 |
| 6 | κατὰ kata | in | PREP ACC | G2596 |
| 7 | πόλιν polin | city | N ACC F SG | G4172 |
| 8 | τοὺς tous | those-who | PRO.D ACC M PL | G3588 |
| 9 | κηρύσσοντας kerussontas | preach | V PRS ACT PTCP ACC M PL | G2784 |
| 10 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 11 | ἔχει echei | has | V PRS ACT IND 3P SG | G2192 |
| 12 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 13 | ταῖς tais | the | ART DAT F PL | G3588 |
| 14 | συναγωγαῖς sunagogais | synagogues | N DAT F PL | G4864 |
| 15 | κατὰ kata-2 | every | PREP ACC | G2596 |
| 16 | πᾶν pan | every | QUAN ACC N SG | G3956 |
| 17 | Σάββατον sabbaton | Sabbath | N ACC N SG | G4521 |
| 18 | ἀναγινωσκόμενος anaginoskomenos | being-read | V PRS PASS PTCP NOM M SG | G314 |