Acts 27:33
27:33 until but which day was about to be urged the Paul all to take food saying fourteenth today day waiting without food you have continued nothing having taken
Interlinear Text
ἄχρι
achri
until
PREP GEN
δὲ
de
but
CONJ
οὗ
ou
which
PRO.D GEN N SG
ἡμέρα
emera
day
N NOM F SG
ἤμελλεν
emellen
was about
V IMPF ACT IND 3P SG
γίνεσθαι
ginesthai
to be
V PRS MID INF
παρεκάλει
parekalei
urged
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
N NOM M SG
ἅπαντας
apantas
all
PRO.I ACC M PL
μεταλαβεῖν
metalabein
to take
V AOR ACT INF
τροφῆς
trophes
food
N GEN F SG
λέγων
legon
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τεσσαρεσκαιδεκάτην
tessareskaidekaten
fourteenth
DET ACC F SG
σήμερον
semeron
today
ADV
ἡμέραν
emeran
day
N ACC F SG
προσδοκῶντες
prosdokontes
waiting
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἄσιτοι
asitoi
without food
ADJ.S NOM M PL
διατελεῖτε
diateleite
you have continued
V PRS ACT IND 2P PL
μηθὲν
methen
nothing
PRO.I ACC N SG
προσλαβόμενοι
proslabomenoi
having taken
V AOR MID PTCP NOM M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἄχρι achri | until | PREP GEN | G891 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | οὗ ou | which | PRO.D GEN N SG | G3739 |
| 4 | ἡμέρα emera | day | N NOM F SG | G2250 |
| 5 | ἤμελλεν emellen | was about | V IMPF ACT IND 3P SG | G3195 |
| 6 | γίνεσθαι ginesthai | to be | V PRS MID INF | G1096 |
| 7 | παρεκάλει parekalei | urged | V IMPF ACT IND 3P SG | G3870 |
| 8 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 9 | Παῦλος paulos | Paul | N NOM M SG | G3972 |
| 10 | ἅπαντας apantas | all | PRO.I ACC M PL | G537 |
| 11 | μεταλαβεῖν metalabein | to take | V AOR ACT INF | G3335 |
| 12 | τροφῆς trophes | food | N GEN F SG | G5160 |
| 13 | λέγων legon | saying | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 14 | τεσσαρεσκαιδεκάτην tessareskaidekaten | fourteenth | DET ACC F SG | G5065 |
| 15 | σήμερον semeron | today | ADV | G4594 |
| 16 | ἡμέραν emeran | day | N ACC F SG | G2250 |
| 17 | προσδοκῶντες prosdokontes | waiting | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G4328 |
| 18 | ἄσιτοι asitoi | without food | ADJ.S NOM M PL | G777 |
| 19 | διατελεῖτε diateleite | you have continued | V PRS ACT IND 2P PL | G1300 |
| 20 | μηθὲν methen | nothing | PRO.I ACC N SG | G3367 |
| 21 | προσλαβόμενοι proslabomenoi | having taken | V AOR MID PTCP NOM M PL | G4355 |