συνήρχετο
synérchomai
came together
To come together, to assemble or gather in company with others. The primary sense is physical movement or arrival together with others, either for social, religious, or legal purposes. In extended contexts, it can also refer to joining or associating with, or (in some cases) entering into a conjugal relationship (i.e., cohabit). Uses in both literal and more figurative senses are attested: literal movement/arrival together; joining for a shared purpose or relationship.
Acts 5:16 · Word #1
Lexicon G4905
| Lemma | συνέρχομαι |
| Transliteration | synérchomai |
| Strong's | G4905 |
| Definition | To come together, to assemble or gather in company with others. The primary sense is physical movement or arrival together with others, either for social, religious, or legal purposes. In extended contexts, it can also refer to joining or associating with, or (in some cases) entering into a conjugal relationship (i.e., cohabit). Uses in both literal and more figurative senses are attested: literal movement/arrival together; joining for a shared purpose or relationship. |
Morphology V IMPF MID IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | came together |
| Literal | was-coming-together |
Lexical Info
| Lemma | συνέρχομαι |
| Strong's | G4905 |
SIBI-P1 Translation G4905-16
was assembling together
| Morphological Notes | Verb; imperfect tense, middle voice, indicative mood, 3rd person singular — denotes ongoing/repeated past action with subject participation. |
| Rendering Rationale | The imperfect indicative expresses ongoing or repeated action in past time, and the middle voice reflects participation in the gathering. "Was assembling together" preserves the root sense of coming together (συν- + ἔρχομαι) while conveying continuous past action. |
View full lexicon entry for G4905 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
was coming together
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Was assembling together' (P1) is contextually accurate, but 'was coming together' better captures the physical movement and the sense of gathering implied by the verb and context. 'Assembling' is more formal or organizational, while 'coming together' fits the crowd movement described. |