Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐνόμιζεν enomizen
he was regarding as customary
he supposed
V IMPF ACT IND 3P SG G3543
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 συνιέναι sunienai
to bring together mentally
to understand
V PRS ACT INF G4920
4 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
5 ἀδελφοὺς adelphous
brothers
brothers
N ACC M PL G80
6 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
7 o
the
the
ART NOM M SG G3588
8 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
9 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
10 χειρὸς cheiros
of a hand
hand
N GEN F SG G5495
11 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
12 δίδωσιν didosin
he/she/it gives
he/she/it gives
V PRS ACT IND 3P SG G1325
13 σωτηρίαν soterian
deliverance
deliverance
N ACC F SG G4991
14 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
15 οἱ oi
the ones
the ones
PRO.P NOM M PL G3588
16 δὲ de-2
now
but
CONJ G1161
17 οὐ ou
not
not
ADV G3756
18 συνῆκαν sunekan
they comprehended
they understood
V AOR ACT IND 3P PL G4920