Acts 7:26
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
to the
on the
and
to the
also
following
to the coming day
to the coming day
day
in a day
in a day
he appeared
was seen
was seen
to them
to them
to him (to them)
fighting
to those contending
contending
and
and
and
tried to reconcile
he was bringing-together (by exchange)
he was reconciling
them
them
them
in
into
to
peace
harmony
peace
saying
they said
saying
Men
adult men
adult men
brethren
brothers
brothers
you are
you are
you are
why
in order that
why
why
what?
what
do you wrong
you are acting unjustly
you (plural) are wronging
one another
one another
one another
Interlinear Text
τῇ
te
the
to the
on the
ART DAT F SG
τε
te-2
and
to the
also
CONJ
ἐπιούσῃ
epiouse
following
to the coming day
to the coming day
V PRS ACT PTCP DAT F SG
ἡμέρᾳ
emera
day
in a day
in a day
N DAT F SG
ὤφθη
ophthe
he appeared
was seen
was seen
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
μαχομένοις
machomenois
fighting
to those contending
contending
V PRS MID PTCP DAT M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
συνήλλασσεν
sunellassen
tried to reconcile
he was bringing-together (by exchange)
he was reconciling
V IMPF ACT IND 3P SG
αὐτοὺς
autous
them
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
εἰς
eis
in
into
to
PREP ACC
εἰρήνην
eirenen
peace
harmony
peace
N ACC F SG
εἰπών
eipon
saying
they said
saying
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἄνδρες
andres
Men
adult men
adult men
N VOC M PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N NOM M PL
ἐστε
este
you are
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL
ἱνα
ina
why
in order that
why
CONJ.S
τί
ti
why
what?
what
PRO.Q ACC N SG
ἀδικεῖτε
adikeite
do you wrong
you are acting unjustly
you (plural) are wronging
V PRS ACT IND 2P PL
ἀλλήλους
allelous
one another
one another
one another
PRO ACC M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 2 | τε te-2 | and | CONJ | G5037 |
| 3 | ἐπιούσῃ epiouse | following | V PRS ACT PTCP DAT F SG | G1966 |
| 4 | ἡμέρᾳ emera | day | N DAT F SG | G2250 |
| 5 | ὤφθη ophthe | he appeared | V AOR PASS IND 3P SG | G3708 |
| 6 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 7 | μαχομένοις machomenois | fighting | V PRS MID PTCP DAT M PL | G3164 |
| 8 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 9 | συνήλλασσεν sunellassen | tried to reconcile | V IMPF ACT IND 3P SG | G48717 |
| 10 | αὐτοὺς autous | them | PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 11 | εἰς eis | in | PREP ACC | G1519 |
| 12 | εἰρήνην eirenen | peace | N ACC F SG | G1515 |
| 13 | εἰπών eipon | saying | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 14 | ἄνδρες andres | Men | N VOC M PL | G435 |
| 15 | ἀδελφοί adelphoi | brethren | N NOM M PL | G80 |
| 16 | ἐστε este | you are | V PRS ACT IND 2P PL | G1510 |
| 17 | ἱνα ina | why | CONJ.S | G2443 |
| 18 | τί ti | why | PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 19 | ἀδικεῖτε adikeite | do you wrong | V PRS ACT IND 2P PL | G91 |
| 20 | ἀλλήλους allelous | one another | PRO ACC M PL | G240 |