Acts 7:43
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
you took up
you took up
you took up
the
the (feminine singular)
the
tent
a tent
a tent
of
of the
of the
Moloch
of Moloch
Moloch
and
and
and
the
to the
the
star
a star
star
of the
of the
of the
god
of a god
god
your
of you (plural)
of you (plural)
Rephan
of Rhemphan
Rhemphan
the
the
the
images
patterns
images
which
whom
that whom
you made
you did
you did
to worship
to prostrate oneself
to bow down
them
to them
to him (to them)
and
and
and
I will carry away
I will resettle
I will carry away
you
you all
you all
beyond
beyond the farther side of
beyond
Babylon
of Babylon
Babylon
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἀνελάβετε
anelabete
you took up
you took up
you took up
V AOR ACT IND 2P PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
σκηνὴν
skenen
tent
a tent
a tent
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Μολὸχ
moloch
Moloch
of Moloch
Moloch
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ἄστρον
astron
star
a star
star
N ACC N SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
of the
ART GEN M SG
θεοῦ
theou
god
of a god
god
N GEN M SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
Ῥαιφάν
raiphan
Rephan
of Rhemphan
Rhemphan
N GEN M SG
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
τύπους
tupous
images
patterns
images
N ACC M PL
οὓς
ous
which
whom
that whom
PRO.D ACC M PL
ἐποιήσατε
epoiesate
you made
you did
you did
V AOR ACT IND 2P PL
προσκυνεῖν
proskunein
to worship
to prostrate oneself
to bow down
V PRS ACT INF
αὐτοῖς
autois
them
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
μετοικιῶ
metoikio
I will carry away
I will resettle
I will carry away
V FUT ACT IND 1P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
ἐπέκεινα
epekeina
beyond
beyond the farther side of
beyond
PREP GEN
Βαβυλῶνος
babulonos
Babylon
of Babylon
Babylon
N GEN F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ἀνελάβετε anelabete | you took up | V AOR ACT IND 2P PL | G353 |
| 3 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 4 | σκηνὴν skenen | tent | N ACC F SG | G4633 |
| 5 | τοῦ tou | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 6 | Μολὸχ moloch | Moloch | N GEN M SG | G3434 |
| 7 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 8 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 9 | ἄστρον astron | star | N ACC N SG | G798 |
| 10 | τοῦ tou-2 | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 11 | θεοῦ theou | god | N GEN M SG | G2316 |
| 12 | ὑμῶν umon | your | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 13 | Ῥαιφάν raiphan | Rephan | N GEN M SG | G4481 |
| 14 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 15 | τύπους tupous | images | N ACC M PL | G5179 |
| 16 | οὓς ous | which | PRO.D ACC M PL | G3739 |
| 17 | ἐποιήσατε epoiesate | you made | V AOR ACT IND 2P PL | G4160 |
| 18 | προσκυνεῖν proskunein | to worship | V PRS ACT INF | G4352 |
| 19 | αὐτοῖς autois | them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 20 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | μετοικιῶ metoikio | I will carry away | V FUT ACT IND 1P SG | G3351 |
| 22 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 23 | ἐπέκεινα epekeina | beyond | PREP GEN | G1900 |
| 24 | Βαβυλῶνος babulonos | Babylon | N GEN F SG | G897 |