לַ/שִּֽׂיד
𐤋/𐤔𐤉𐤃
lasid
to-lime
from שִׂידlemma שׂיד missing vowel, corrected to שִׂיד; lime (as boiling when slacked); lime, plaister.
H7875
Amos 2:1 · Word #17
Lexicon H7875
| Lemma | שִׂיד |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤉𐤃 |
| Transliteration | sîyd |
| Strong's | H7875 |
| In-context | to-lime |
Morphology HRd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
SIBI-P1
to the lime
| Root | שיד (ś-y-d) |
| Core Meanings | lime, whitewash, plaster, coating, smearing |
| Semantic Range | lime, slaked lime, whitewash, plaster, coating used for construction or inscription |
| Conceptual Significance | Lime or plaster was used to coat stones, notably in covenant contexts (e.g., inscribing Torah on plastered stones). It symbolizes permanence and public testimony, as writing was set visibly upon a prepared, whitened surface. |
| Morphological Notes | Noun, masculine singular absolute (Ncmsa) with prefixed preposition ל + definite article (לַ = "to the"). Occurs once. No pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The noun שִׂיד is a masculine singular absolute meaning "lime" or "plaster." The prefixed לַ is the preposition ל ("to/for") with the definite article assimilated, yielding "to the." The rendering preserves the singular masculine noun and the prefixed preposition with definiteness. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root שיד (lime, whitewash, plaster, coating, smearing)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H7875-01 |
basid | in the lime-plaster |
Word Usage (4 occurrences of H7875)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Deuteronomy 27:2 | בַּ/שִּֽׂיד | basid | with plaster |
| Deuteronomy 27:4 | בַּ/שִּֽׂיד | basid | with plaster |
| Isaiah 33:12 | שִׂ֑יד | sid | of lime |