רוּחִ֛/י

𐤓𐤅𐤇/𐤉

rûwach

my spirit

Primary lexical meaning: wind, breath, spirit. In Aramaic contexts, רוּחַ most often denotes a movement of air (wind), but is also used figuratively for the animating force within living beings (breath, life-force) and, by further extension, for disposition, intent, or mental state (spirit, mind). In some passages, it refers to a supernatural or divine presence (spirit), though such usage is comparatively rare outside of later or poetic texts. Less commonly, it can denote a region or direction of the sky (compass point).

H7308

Daniel 7:15 · Word #2

Lexicon H7308

Lemmaרוּחַ
Lemma (Paleo)𐤓𐤅𐤇
Transliterationrûwach
Strong'sH7308
DefinitionPrimary lexical meaning: wind, breath, spirit. In Aramaic contexts, רוּחַ most often denotes a movement of air (wind), but is also used figuratively for the animating force within living beings (breath, life-force) and, by further extension, for disposition, intent, or mental state (spirit, mind). In some passages, it refers to a supernatural or divine presence (spirit), though such usage is comparatively rare outside of later or poetic texts. Less commonly, it can denote a region or direction of the sky (compass point).

Morphology ANcfsc/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasemy spirit

SIBI-P1 Translation H7308-03

my breath-spirit

Morphological NotesNoun, common gender, singular construct with 1cs pronominal suffix ("my").
Rendering Rationaleרוּחִי is the singular noun רוּחַ with a first-person common singular suffix, meaning "my רוּחַ." The rendering "my breath-spirit" preserves the root idea of moving air (breath/wind) while reflecting its extended sense as an animating inner force, without narrowing it to a single contextual meaning.

View full lexicon entry for H7308 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

my spirit

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted to 'my spirit,' which is the standard figurative sense in biblical/Aramaic context; 'my breath-spirit' is not idiomatic here but understandable by SILEX, so clarified for context.