וַ/יּוֹצִיאֵ֧/נוּ
𐤅/𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀/𐤍𐤅
vayotsienu
and he brought us out
a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.; [idiom] after, appear, [idiom] assuredly, bear out, [idiom] begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), [phrase] be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, [idiom] scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, [idiom] still, [idiom] surely, take forth (out), at any time, [idiom] to (and fro), utter.
Deuteronomy 6:21 · Word #7
Lexicon H3318
| Lemma | יָצָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤑𐤀 |
| Transliteration | yâtsâʼ |
| Strong's | H3318 |
| In-context | and he brought us out |
Morphology HC/Vhw3ms/Sp1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H3318-111
and he caused us to go out
| Root | יצא (y-ṣ-ʾ) |
| Core Meanings | to go out, come out, depart, emerge, proceed |
| Semantic Range | to bring out, lead out, send out, deliver, draw out, produce, cause to depart, make appear |
| Conceptual Significance | This verb is central to Israel’s redemption narrative, especially the Exodus, where YHWH "causes Israel to go out" from bondage. It expresses divine initiative in deliverance—God actively bringing His people out from oppression into covenant freedom. |
| Morphological Notes | Conjunction וַ (waw-consecutive) + Hiphil wayyiqtol (preterite) 3ms of יצא + 1cp pronominal suffix ("us"). The Hiphil stem gives a causative sense: "cause to go out." |
| Rendering Rationale | The root יצא fundamentally means "to go out" or "to come out." In the Hiphil (causative) stem with a 3rd masculine singular subject and 1st common plural suffix, the form means "he caused us to go out." The rendering preserves the causative force of the Hiphil, the singular masculine subject ("he"), and the plural object ("us"). |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root יצא (to go out, come out, depart, emerge, proceed)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H3318-01 |
behotsiakha | when (I) caused you to go out |
H3318-02 |
behotsii | when I caused to go out |
H3318-03 |
behotsio | in his causing him to go out |
Word Usage (1076 occurrences of H3318)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 1:12 | וַ/תּוֹצֵ֨א | vatotse | and brought forth |
| Genesis 1:24 | תּוֹצֵ֨א | totse | let bring forth |
| Genesis 2:10 | יֹצֵ֣א | yotse | flowed out |