Interlinear Text

וְ/הָיָ֡ה 𐤅/𐤄𐤉𐤄 vehayah and it shall be and he will be HC/Vqq3ms אִם 𐤀𐤌 im if if HC לֹ֣א 𐤋𐤀 lo not not HTn יַאֲמִ֡ינוּ 𐤉𐤀𐤌𐤉𐤍𐤅 yaaminu they will believe they will foster-faithfully HVhi3mp גַּם֩ 𐤂𐤌 gam even also HTa לִ/שְׁנֵ֨י 𐤋/𐤔𐤍𐤉 lisheney these two to two of HR/Acmdc הָ/אֹת֜וֹת 𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤕 haotot signs the sign-marks HTd/Ncbpa הָ/אֵ֗לֶּה 𐤄/𐤀𐤋𐤄 haeleh these these (ones) HTd/Pdxcp וְ/לֹ֤א 𐤅/𐤋𐤀 velo and not and not HC/Tn יִשְׁמְעוּ/ן֙ 𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅/𐤍 yishemeun they will listen they will heed HVqi3mp/Sn לְ/קֹלֶ֔/ךָ 𐤋/𐤒𐤋/𐤊 leqolekha to your voice to the sound of your voice HR/Ncmsc/Sp2ms וְ/לָקַחְתָּ֙ 𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕 velaqacheta then you shall take and you shall take HC/Vqq2ms מִ/מֵּימֵ֣י 𐤌/𐤌𐤉𐤌𐤉 mimeymey Amanzi (Zulu) from the water of from the waters of HR/Ncmpc הַ/יְאֹ֔ר 𐤄/𐤉𐤀𐤓 hayeor the Nile the River (the Nile) HTd/Np וְ/שָׁפַכְתָּ֖ 𐤅/𐤔𐤐𐤊𐤕 veshafakheta and pour it and you shall pour out HC/Vqq2ms הַ/יַּבָּשָׁ֑ה 𐤄/𐤉𐤁𐤔𐤄 hayabashah on the dry ground the dry-ground HTd/Ncfsa וְ/הָי֤וּ 𐤅/𐤄𐤉𐤅 vehayu and will become and they will come-to-be HC/Vqq3cp הַ/מַּ֨יִם֙ 𐤄/𐤌𐤉𐤌 hamayim Amanzi (Zulu) the water the waters HTd/Ncmpa אֲשֶׁ֣ר 𐤀𐤔𐤓 asher which that-which HTr תִּקַּ֣ח 𐤕𐤒𐤇 tiqach you take you shall take HVqi2ms מִן 𐤌𐤍 min from from (out of, away from) HR הַ/יְאֹ֔ר 𐤄/𐤉𐤀𐤓 hayeor-2 the Nile the River (the Nile) HTd/Np וְ/הָי֥וּ 𐤅/𐤄𐤉𐤅 vehayu-2 and will become and they will come-to-be HC/Vqq3cp לְ/דָ֖ם 𐤋/𐤃𐤌 ledam blood to blood HR/Ncmsa בַּ/יַּבָּֽשֶׁת 𐤁/𐤉𐤁𐤔𐤕 bayabashet on the dry ground on the dried land HRd/Ncfsa

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 וְ/הָיָ֡ה vehayah and it shall be HC/Vqq3ms H1961
2 אִם im if HC H518
3 לֹ֣א lo not HTn H3808
4 יַאֲמִ֡ינוּ yaaminu they will believe HVhi3mp H539
5 גַּם֩ gam even HTa H1571
6 לִ/שְׁנֵ֨י lisheney these two HR/Acmdc H8147
7 הָ/אֹת֜וֹת haotot signs HTd/Ncbpa H226
8 הָ/אֵ֗לֶּה haeleh these HTd/Pdxcp H428
9 וְ/לֹ֤א velo and not HC/Tn H3808
10 יִשְׁמְעוּ/ן֙ yishemeun they will listen HVqi3mp/Sn H8085
11 לְ/קֹלֶ֔/ךָ leqolekha to your voice HR/Ncmsc/Sp2ms H6963
12 וְ/לָקַחְתָּ֙ velaqacheta then you shall take HC/Vqq2ms H3947
13 מִ/מֵּימֵ֣י mimeymey Amanzi (Zulu) from the water of HR/Ncmpc H4325
14 הַ/יְאֹ֔ר hayeor the Nile HTd/Np H2975
15 וְ/שָׁפַכְתָּ֖ veshafakheta and pour it HC/Vqq2ms H8210
16 הַ/יַּבָּשָׁ֑ה hayabashah on the dry ground HTd/Ncfsa H3004
17 וְ/הָי֤וּ vehayu and will become HC/Vqq3cp H1961
18 הַ/מַּ֨יִם֙ hamayim Amanzi (Zulu) the water HTd/Ncmpa H4325
19 אֲשֶׁ֣ר asher which HTr H834
20 תִּקַּ֣ח tiqach you take HVqi2ms H3947
21 מִן min from HR H4480
22 הַ/יְאֹ֔ר hayeor-2 the Nile HTd/Np H2975
23 וְ/הָי֥וּ vehayu-2 and will become HC/Vqq3cp H1961
24 לְ/דָ֖ם ledam blood HR/Ncmsa H1818
25 בַּ/יַּבָּֽשֶׁת bayabashet on the dry ground HRd/Ncfsa H3006