λαβόντες
labontes
a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas δέχομαι is rather subjective or passive, to have offered to one; while αἱρέομαι is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
Hebrews 11:13 · Word #7
Lexicon G2983
| Lemma | λαμβάνω |
| Transliteration | lambánō |
| Strong's | G2983 |
Morphology V AOR ACT PTCP NOM M PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | λαμβάνω |
| Strong's | G2983 |
SIBI-P1 G2983-23
the ones taking hold
| Root | λαμβάνω (lambanō) |
| Core Meanings | to take, to receive, to grasp, to obtain, to seize, to appropriate |
| Semantic Range | to take physically, to receive something offered, to grasp mentally, to obtain or acquire, to seize, to appropriate for oneself, to accept |
| Conceptual Significance | λαμβάνω is a foundational verb for reception—whether of physical objects, teaching, authority, or divine gifts. In theological contexts it often marks the human act of receiving revelation, the Spirit, or the Messiah, highlighting the dynamic of active appropriation rather than passive occurrence. |
| Morphological Notes | Verb, present active participle, nominative masculine plural (Gr,V,PAA,NMP). Denotes ongoing or contemporaneous action performed by masculine plural subjects, functioning adjectivally or substantivally as "those who are taking." |
| Rendering Rationale | The rendering "the ones taking hold" reflects the present active participle (ongoing action in active voice) and the nominative masculine plural form, indicating a group functioning as the subject. "Taking hold" preserves the concrete root sense of grasping or receiving something into one’s possession. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root λαμβάνω (to take, to receive, to grasp, to obtain, to seize, to appropriate)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G2983-01 |
eilemmenen | having-been-taken (feminine singular, accusative) |
G2983-02 |
eilepha | I have taken and now hold |
G2983-03 |
eilephas | you have taken hold |
Word Usage (259 occurrences of G2983)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 5:40 | λαβεῖν | labein | |
| Matthew 7:8 | λαμβάνει | lambanei | |
| Matthew 8:17 | ἔλαβεν | elaben |