וְ/סוּרָ֗ה

𐤅/𐤎𐤅𐤓𐤄

vesurah

and-wandering

or שׂוּר; (Hosea 9:12), a primitive root; to turn off (literal or figurative); be(-head), bring, call back, decline, depart, eschew, get (you), go (aside), [idiom] grievous, lay away (by), leave undone, be past, pluck away, put (away, down), rebel, remove (to and fro), revolt, [idiom] be sour, take (away, off), turn (aside, away, in), withdraw, be without.

H5493

Isaiah 49:21 · Word #12

Lexicon H5493

Lemmaסוּר
Lemma (Paleo)𐤎𐤅𐤓
Transliterationçûwr
Strong'sH5493
In-contextand-wandering

Morphology HC/Aafsa All morphology codes

Part of Speech A — Adjective — Describes a noun
Subtype a — Adjective — Adjective
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

SIBI-P1 H5493-55

and a turning-aside

Rootסור (s-w-r)
Core Meaningsturning aside, departing, removing, withdrawing, deviating
Semantic Rangedeparture, withdrawal, removal, deviation, defection, apostasy, turning away (literal or figurative)
Conceptual SignificanceThe root סור often describes covenantal deviation—turning away from YHWH or from righteous conduct. As a noun, it encapsulates the act of departure itself, highlighting the relational and moral consequences of turning aside from the proper path.
Morphological NotesConjunction וְ attached to a feminine singular absolute nominal/adverbial form derived from the root סור. Occurs once. The form functions substantivally, expressing the act or state of turning aside.
Rendering RationaleThe form derives from the root סור, meaning "to turn aside" or "to depart." As a feminine singular absolute form with prefixed conjunction, it is best rendered as "and a turning-aside," preserving both the core verbal idea of deviation and the feminine singular grammatical form.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root סור (turning aside, departing, removing, withdrawing, deviating)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H5493-02 asurah Let me turn aside
H5493-03 besuri in my turning-away
H5493-04 hamusarim the ones made to turn aside
H5493-05 haser Cause to turn aside!
H5493-06 hasirekhem he has caused you (masculine plural) to turn aside
H5493-07 hasiri Cause to turn away, you woman!
H5493-08 hasiroti I caused to turn aside
H5493-09 hasiru you (masculine plural) have caused to turn aside
H5493-10 hesir he has caused to turn aside
H5493-11 hesirah he caused her to turn aside
H5493-12 hesirekha he has caused you to turn aside
H5493-13 hesiru they caused to turn aside
H5493-14 husar he was caused to turn away
H5493-15 lahasirah to cause her to turn aside
H5493-16 lasur to turn aside
H5493-17 lehasir to cause to turn aside
H5493-18 mesir one causing to turn aside
H5493-19 nasur we will turn aside
H5493-20 saretem you men have turned aside
H5493-21 sareti I have turned aside
H5493-22 saru they turned aside
H5493-23 sur Turn aside!
H5493-24 surah Turn aside, you (singular)!
H5493-25 suru Turn aside, you all!
H5493-26 tasir you cause to turn aside
H5493-27 tasur you (ms) will turn aside
H5493-28 tasuru you men will turn aside
H5493-29 ulehasir and to cause to turn aside
H5493-30 vaasir and I caused to turn away
H5493-31 vahasirota and you caused to turn away
H5493-32 vahasiroti and I caused to turn aside
H5493-33 vatasar and she turned aside
H5493-34 vayasar and he caused to turn aside
H5493-35 vayasiru and they caused to turn aside
H5493-36 vayasuru and they turned aside
H5493-37 vayesireha and he caused her to turn aside
H5493-38 vayesirehu and he caused him to turn aside
H5493-39 vayesirem and he caused them to turn aside
H5493-40 veasir and I will cause to turn aside
H5493-41 veasirah and I will cause to turn away
H5493-42 vehaser and cause to turn aside!
H5493-43 vehasiru and you (masculine plural) caused to turn aside
H5493-44 vehesir and he caused to turn aside
H5493-45 vehesirah and she caused to turn aside
H5493-46 vehesiru and they caused to turn aside
H5493-47 venasurah and let us turn aside
H5493-48 vesar and he turned aside
H5493-49 vesarah and she turned aside
H5493-50 vesarat and she has turned aside
H5493-51 vesaretem and you all turn aside
H5493-52 vesaru and they turned aside
H5493-53 vesor and turning-aside
H5493-54 vesur and turn aside! (2ms); and to turn aside
H5493-56 vesuray and the ones turning aside from me
H5493-57 vetaser and let her cause to turn aside
H5493-58 veyaser and may he cause to turn aside
H5493-59 veyasiru and they will cause to turn aside
H5493-60 veyasur and he will turn aside
H5493-61 yasir he will cause to turn aside
H5493-62 yasiru they will cause to turn aside
H5493-63 yasur he will turn aside
H5493-64 yasuru they turn aside
H5493-65 yesirenah he will cause her to turn aside
H5493-66 yusar he will cause to turn aside

Word Usage (301 occurrences of H5493)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 8:13 וַ/יָּ֤סַר vayasar and removed
Genesis 19:2 ס֣וּרוּ suru turn aside
Genesis 19:3 וַ/יָּסֻ֣רוּ vayasuru they turned aside