John 18:39
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
it is
is
is
but
now
now
a custom
established custom
established custom
with you
to you all
to you all
that
in order that
in order that
one
one
one
I release
I might release
I might release
to you
to you all
to you all
at
in
in
the
to the
the
Passover
the Passover
Pascha
do you wish
you are intending
you are intending
therefore
therefore
therefore
I release
I might release
I might release
to you
to you all
to you all
the
the
the
King
sovereign ruler
king
of the
the
the
Jews
of Judeans
of Judeans
Interlinear Text
ἔστιν
estin
it is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
συνήθεια
sunetheia
a custom
established custom
established custom
N NOM F SG
ὑμῖν
umin
with you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
ADV
ἕνα
ena
one
one
one
ADJ.S ACC M SG
ἀπολύσω
apoluso
I release
I might release
I might release
V AOR ACT SUBJ 1P SG
ὑμῖν
umin-2
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἐν
en
at
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
Πάσχα
pascha
Passover
the Passover
Pascha
N DAT N SG
βούλεσθε
boulesthe
do you wish
you are intending
you are intending
V PRS MID IND 2P PL
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἀπολύσω
apoluso-2
I release
I might release
I might release
V AOR ACT SUBJ 1P SG
ὑμῖν
umin-3
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Βασιλέα
basilea
King
sovereign ruler
king
N ACC M SG
τῶν
ton-2
of the
the
the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἔστιν estin | it is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | συνήθεια sunetheia | a custom | N NOM F SG | G4914 |
| 4 | ὑμῖν umin | with you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 5 | ἵνα ina | that | ADV | G2443 |
| 6 | ἕνα ena | one | ADJ.S ACC M SG | G1520 |
| 7 | ἀπολύσω apoluso | I release | V AOR ACT SUBJ 1P SG | G630 |
| 8 | ὑμῖν umin-2 | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 9 | ἐν en | at | PREP DAT | G1722 |
| 10 | τῷ to | the | ART DAT N SG | G3588 |
| 11 | Πάσχα pascha | Passover | N DAT N SG | G3957 |
| 12 | βούλεσθε boulesthe | do you wish | V PRS MID IND 2P PL | G1014 |
| 13 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 14 | ἀπολύσω apoluso-2 | I release | V AOR ACT SUBJ 1P SG | G630 |
| 15 | ὑμῖν umin-3 | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 16 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 17 | Βασιλέα basilea | King | N ACC M SG | G935 |
| 18 | τῶν ton-2 | of the | ART GEN M PL | G3588 |
| 19 | Ἰουδαίων ioudaion | Jews | ADJ.S GEN M PL | G2453 |