John 18

Jesus crosses the brook Kidron into a garden where Yehudah betrays him with soldiers and officers; Jesus identifies himself as 'I am' (ἐγώ εἰμι), causing them to fall, protects his disciples, rebukes Petros for cutting off Malkhos' ear, and submits to arrest to drink the Father's cup.[1][2][5] He faces sham trials before Hannas and Kaiaphas, remains composed amid false accusations, while Petros denies him three times by the fire.[1][5][7]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 3
Verse 10
Verse 11
Verse 15
ἠκολούθει ekolouthei was following was going after was following V IMPF ACT IND 3P SG δὲ de and now and CONJ τῷ to Iēsous to the to Iesous ART DAT M SG Ἰησοῦ iesou Iēsous of Iēsous Iesous N DAT M SG Σίμων simon Simon Simon Simon N NOM M SG Πέτρος petros Peter Rock Petros N NOM M SG καὶ kai and and and CONJ ἄλλος allos another another (of the same kind) other (one of the same kind) DET NOM M SG μαθητής mathetes disciple learner-follower disciple N NOM M SG o the the the ART NOM M SG δὲ de-2 and now now CONJ μαθητὴς mathetes-2 disciple learner-follower disciple N NOM M SG ἐκεῖνος ekeinos that that one that one DET NOM M SG ἦν en was was existing was existing V IMPF ACT IND 3P SG γνωστὸς gnostos known known one known one ADJ.P NOM M SG τῷ to-2 to the to the to the ART DAT M SG ἀρχιερεῖ archierei high priest to the chief priest chief priest N DAT M SG καὶ kai-2 and and and CONJ συνεισῆλθεν suneiselthen went in entered together entered together V AOR ACT IND 3P SG τῷ to-3 with Iēsous to the to Iesous ART DAT M SG Ἰησοῦ iesou-2 Iēsous of Iēsous Iesous N DAT M SG εἰς eis into into into PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG αὐλὴν aulen courtyard an enclosed courtyard an enclosed courtyard N ACC F SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN M SG ἀρχιερέως archiereos high priest of the chief priest of the high priest N GEN M SG
Verse 16
Verse 17
Verse 18
Verse 20
ἀπεκρίθη apekrithe answered he/she replied he/she answered V AOR PASS IND 3P SG αὐτῷ auto him to him to him PRO.P 3P DAT M SG Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous Iesous N NOM M SG ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG παρρησίᾳ parresia openly with open boldness with open boldness N DAT F SG λελάληκα lelaleka have spoken I have spoken I have spoken V PRF ACT IND 1P SG τῷ to the to the to the ART DAT M SG κόσμῳ kosmo world to the ordered world ordered world N DAT M SG ἐγὼ ego-2 I I I PRO.P 1P NOM SG πάντοτε pantote always at all times always ADV ἐδίδαξα edidaxa taught I instructed I instructed V AOR ACT IND 1P SG ἐν en in in in PREP DAT συναγωγῇ sunagoge synagogue to the assembly to the synagogue N DAT F SG καὶ kai and and and CONJ ἐν en-2 in in in PREP DAT τῷ to-2 the to the the ART DAT N SG ἱερῷ iero temple to the sacred precinct to the temple N DAT N SG ὅπου opou where where where ADV πάντες pantes all all all QUAN NOM M PL οἱ oi the the ones the ones ART NOM M PL Ἰουδαῖοι ioudaioi Jews Judeans Judeans ADJ.S NOM M PL συνέρχονται sunerchontai gather together they are coming together they are coming together V PRS MID IND 3P PL καὶ kai-2 and and and CONJ ἐν en-3 in in in PREP DAT κρυπτῷ krupto secret in the hidden realm in the hidden realm ADJ.S DAT N SG ἐλάλησα elalesa I spoke I spoke I spoke V AOR ACT IND 1P SG οὐδέν ouden nothing not even one thing none (not even one thing) PRO.I ACC N SG
Verse 22
Verse 25
Verse 26
Verse 28
ἄγουσιν agousin they led they lead they led V PRS ACT IND 3P PL οὖν oun therefore therefore therefore CONJ τὸν ton the the the ART ACC M SG Ἰησοῦν iesoun Iēsous Iēsous Iesous N ACC M SG ἀπὸ apo from from from PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG Καϊάφα kaiapha Caiaphas of Caiaphas Kaiaphas N GEN M SG εἰς eis into into into PREP ACC τὸ to the to the the ART ACC N SG πραιτώριον praitorion praetorium governing headquarters governing headquarters N ACC N SG ἦν en it was was existing was V IMPF ACT IND 3P SG δὲ de and now now CONJ πρωΐ proi early at dawn at dawn ADV καὶ kai and and and CONJ αὐτοὶ autoi they themselves they themselves they themselves PRO.P 3P NOM M PL οὐκ ouk not not not ADV εἰσῆλθον eiselthon entered having entered having entered V AOR ACT IND 3P PL εἰς eis-2 into into into PREP ACC τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG πραιτώριον praitorion-2 praetorium governing headquarters governing headquarters N ACC N SG ἵνα ina so that in order that in order that CONJ.S μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV μιανθῶσιν mianthosin they should be defiled they may be defiled they may be defiled V AOR PASS SUBJ 3P PL ἀλλὰ alla but but rather but rather CONJ φάγωσιν phagosin they might eat they might eat they might eat V AOR ACT SUBJ 3P PL τὸ to-3 the to the the ART ACC N SG Πάσχα pascha Passover the Passover Pascha N ACC N SG
Verse 31
Verse 33
Verse 36
ἀπεκρίθη apekrithe answered he/she replied he answered V AOR PASS IND 3P SG Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous Iesous N NOM M SG e the the the ART NOM F SG βασιλεία basileia kingdom kingship kingdom N NOM F SG e-2 my the the ART NOM F SG ἐμὴ eme my me my DET.P 1P NOM F SG οὐκ ouk not not not ADV ἔστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἐκ ek of out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG κόσμου kosmou world of the ordered world of the ordered world N GEN M SG τούτου toutou this of this one this DET GEN M SG εἰ ei if if if CONJ.S ἐκ ek-2 of out of out of PREP GEN τοῦ tou-2 the of the the ART GEN M SG κόσμου kosmou-2 world of the ordered world of the ordered world N GEN M SG τούτου toutou-2 this of this one this DET GEN M SG ἦν en were was existing were V IMPF ACT IND 3P SG e-3 the the the ART NOM F SG βασιλεία basileia-2 kingdom kingship kingdom N NOM F SG e-4 my the the ART NOM F SG ἐμή eme-2 my me my DET.P 1P NOM F SG οἱ oi my the ones the ones ART NOM M PL ὑπηρέται uperetai servants subordinate attendants attendants N NOM M PL οἱ oi-2 my the ones the ones ART NOM M PL ἐμοὶ emoi my to me of me DET.P 1P NOM M PL ἠγωνίζοντο egonizonto would fight they were striving would be striving V IMPF MID IND 3P PL ἄν an would would potentially would T ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV παραδοθῶ paradotho be handed over I may be handed over I may be handed over V AOR PASS SUBJ 1P SG τοῖς tois to the to the ones to the ART DAT M PL Ἰουδαίοις ioudaiois Jews to Judeans to Judeans ADJ.S DAT M PL νῦν nun now now now ADV δὲ de but now but CONJ e-5 the the the ART NOM F SG βασιλεία basileia-3 kingdom kingship kingdom N NOM F SG e-6 my the the ART NOM F SG ἐμὴ eme-3 my me my DET.P 1P NOM F SG οὐκ ouk-2 not not not ADV ἔστιν estin-2 is is is V PRS ACT IND 3P SG ἐντεῦθεν enteuthen from here from here from here ADV
Verse 37
εἶπεν eipen said he said he said V AOR ACT IND 3P SG οὖν oun therefore therefore therefore CONJ αὐτῷ auto to him to him to him PRO.P 3P DAT M SG o the the the ART NOM M SG Πειλᾶτος peilatos Pilate Pontius Pilate Pilatos N NOM M SG οὐκοῦν oukoun so is it not then? is it not then? ADV βασιλεὺς basileus king sovereign ruler king N NOM M SG εἶ ei you are you are you are V PRS ACT IND 2P SG σύ su you you (singular) you PRO.P 2P NOM SG ἀπεκρίθη apekrithe answered he/she replied he/she answered V AOR PASS IND 3P SG o-2 the the the ART NOM M SG Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous Iesous N NOM M SG σὺ su-2 you you (singular) you PRO.P 2P NOM SG λέγεις legeis say you are saying you are saying V PRS ACT IND 2P SG ὅτι oti that that that CONJ.S βασιλεύς basileus-2 king sovereign ruler king N NOM M SG εἰμι eimi I am I am I am V PRS ACT IND 1P SG ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG εἰς eis for into for PREP ACC τοῦτο touto this this this PRO.D ACC N SG γεγέννημαι gegennemai I have been born I have been begotten I have been fathered V PRF PASS IND 1P SG καὶ kai and and and CONJ εἰς eis-2 for into for PREP ACC τοῦτο touto-2 this this this PRO.D ACC N SG ἐλήλυθα elelutha I have come I have come I have come V PRF ACT IND 1P SG εἰς eis-3 into into into PREP ACC τὸν ton the the the ART ACC M SG κόσμον kosmon world ordered world ordered world N ACC M SG ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S μαρτυρήσω martureso I should testify I might testify I might testify V AOR ACT SUBJ 1P SG τῇ te the to the to the ART DAT F SG ἀληθείᾳ aletheia truth in truth in truth N DAT F SG πᾶς pas everyone every one all one PRO.I NOM M SG o-3 who the the PRO.D NOM M SG ὢν on is being being V PRS ACT PTCP NOM M SG ἐκ ek of out of out of PREP GEN τῆς tes the of the of the ART GEN F SG ἀληθείας aletheias truth of truth truth N GEN F SG ἀκούει akouei hears hears he hears V PRS ACT IND 3P SG μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG τῆς tes-2 the of the of the ART GEN F SG φωνῆς phones voice of a sound voice N GEN F SG
Verse 38
Verse 39