John 5:25
Common
SIBI-P1
Truly
Firmly so!
truly
Firmly so!
I say
I lay forth (in words)
to you
to you (plural)
that
that (as the fact that)
is coming
he/she/it is coming
hour
in the appointed hour-season
and
and/also
now
now (at this present time)
is
he/she/it is (exists)
when
at-which-time
the
the (masculine plural ones)
dead
the dead ones
shall hear
they will hear
of the
of the (feminine singular)
voice
of the uttered-sound
of the
of the (masculine singular one)
Son
of a son
of
of the (masculine singular one)
God
of the Deity
and
and/also
those
the (masculine plural ones)
having heard
the having-heard men
shall live
they will live
Interlinear Text
ἀμὴν
amen
Truly
Firmly so!
EXCL
ἀμὴν
amen-2
truly
Firmly so!
EXCL
λέγω
lego
I say
I lay forth (in words)
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you (plural)
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that (as the fact that)
CONJ.S
ἔρχεται
erchetai
is coming
he/she/it is coming
V PRS MID IND 3P SG
ὥρα
ora
hour
in the appointed hour-season
N NOM F SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
νῦν
nun
now
now (at this present time)
ADV
ἐστιν
estin
is
he/she/it is (exists)
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτε
ote
when
at-which-time
ADV
οἱ
oi
the
the (masculine plural ones)
ART NOM M PL
νεκροὶ
nekroi
dead
the dead ones
ADJ.S NOM M PL
ἀκούσουσιν
akousousin
shall hear
they will hear
V FUT ACT IND 3P PL
τῆς
tes
of the
of the (feminine singular)
ART GEN F SG
φωνῆς
phones
voice
of the uttered-sound
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Υἱοῦ
uiou
Son
of a son
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
of
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of the Deity
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
οἱ
oi-2
those
the (masculine plural ones)
PRO.D NOM M PL
ἀκούσαντες
akousantes
having heard
the having-heard men
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ζήσουσιν
zesousin
shall live
they will live
V FUT ACT IND 3P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀμὴν amen | Truly | EXCL | G281 |
| 2 | ἀμὴν amen-2 | truly | EXCL | G281 |
| 3 | λέγω lego | I say | V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 4 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 5 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 6 | ἔρχεται erchetai | is coming | V PRS MID IND 3P SG | G2064 |
| 7 | ὥρα ora | hour | N NOM F SG | G5610 |
| 8 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 9 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 10 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 11 | ὅτε ote | when | ADV | G3753 |
| 12 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 13 | νεκροὶ nekroi | dead | ADJ.S NOM M PL | G3498 |
| 14 | ἀκούσουσιν akousousin | shall hear | V FUT ACT IND 3P PL | G191 |
| 15 | τῆς tes | of the | ART GEN F SG | G3588 |
| 16 | φωνῆς phones | voice | N GEN F SG | G5456 |
| 17 | τοῦ tou | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 18 | Υἱοῦ uiou | Son | N GEN M SG | G5207 |
| 19 | τοῦ tou-2 | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 20 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 21 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 22 | οἱ oi-2 | those | PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 23 | ἀκούσαντες akousantes | having heard | V AOR ACT PTCP NOM M PL | G191 |
| 24 | ζήσουσιν zesousin | shall live | V FUT ACT IND 3P PL | G2198 |