Luke 12:27
Common
SIBI-P1
Consider
You all give thorough, focused thought!
the
the things
lilies
lily-blossoms (accusative neuter plural)
how
in-what-manner?
they grow
he/she/it is growing
not
not (absolute negation)
they toil
he/she/it was being wearied with toil
nor
and-not (nor)
they spin
he/she is spinning (thread)
I say
I lay forth (in words)
yet
and-yet
to you
to you (plural)
not even
and-not (nor)
Solomon
Solomon (Man-of-Peace)
in
in (within/by means of, governing the dative)
all
to every (feminine singular)
the
to the (feminine singular)
glory
to/for the glory
his
of him (the same one)
was arrayed
he/she was throwing around
like
just-as / in-the-manner-that
one
in (within/among, governing the dative)
of these
of these ones
Interlinear Text
κατανοήσατε
katanoesate
Consider
You all give thorough, focused thought!
V AOR ACT IMP 2P PL
τὰ
ta
the
the things
ART ACC N PL
κρίνα
krina
lilies
lily-blossoms (accusative neuter plural)
N ACC N PL
πῶς
pos
how
in-what-manner?
ADV
αὐξάνει
auxanei
they grow
he/she/it is growing
V PRS ACT IND 3P SG
οὐ
ou
not
not (absolute negation)
ADV
κοπιᾷ
kopia
they toil
he/she/it was being wearied with toil
V PRS ACT IND 3P SG
οὐδὲ
oude
nor
and-not (nor)
CONJ
νήθει
nethei
they spin
he/she is spinning (thread)
V PRS ACT IND 3P SG
λέγω
lego
I say
I lay forth (in words)
V PRS ACT IND 1P SG
δὲ
de
yet
and-yet
CONJ
ὑμῖν
umin
to you
to you (plural)
PRO.P 2P DAT PL
οὐδὲ
oude-2
not even
and-not (nor)
ADV
Σολομὼν
solomon
Solomon
Solomon (Man-of-Peace)
N NOM M SG
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
πάσῃ
pase
all
to every (feminine singular)
QUAN DAT F SG
τῇ
te
the
to the (feminine singular)
ART DAT F SG
δόξῃ
doxe
glory
to/for the glory
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
περιεβάλετο
periebaleto
was arrayed
he/she was throwing around
V AOR MID IND 3P SG
ὡς
os
like
just-as / in-the-manner-that
CONJ.S
ἓν
en-2
one
in (within/among, governing the dative)
ADJ.S NOM N SG
τούτων
touton
of these
of these ones
PRO.D GEN N PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | κατανοήσατε katanoesate | Consider | V AOR ACT IMP 2P PL | G2657 |
| 2 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 3 | κρίνα krina | lilies | N ACC N PL | G2918 |
| 4 | πῶς pos | how | ADV | G4459 |
| 5 | αὐξάνει auxanei | they grow | V PRS ACT IND 3P SG | G837 |
| 6 | οὐ ou | not | ADV | G3756 |
| 7 | κοπιᾷ kopia | they toil | V PRS ACT IND 3P SG | G2872 |
| 8 | οὐδὲ oude | nor | CONJ | G3761 |
| 9 | νήθει nethei | they spin | V PRS ACT IND 3P SG | G3514 |
| 10 | λέγω lego | I say | V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 11 | δὲ de | yet | CONJ | G1161 |
| 12 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 13 | οὐδὲ oude-2 | not even | ADV | G3761 |
| 14 | Σολομὼν solomon | Solomon | N NOM M SG | G4672 |
| 15 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 16 | πάσῃ pase | all | QUAN DAT F SG | G3956 |
| 17 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 18 | δόξῃ doxe | glory | N DAT F SG | G1391 |
| 19 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 20 | περιεβάλετο periebaleto | was arrayed | V AOR MID IND 3P SG | G4016 |
| 21 | ὡς os | like | CONJ.S | G5613 |
| 22 | ἓν en-2 | one | ADJ.S NOM N SG | G1520 |
| 23 | τούτων touton | of these | PRO.D GEN N PL | G3778 |