Luke 13:15
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
answered
he/she replied
he/she answered
then
now
then
him
to him
to him
the
the
the
Lord
master
lord
and
and
and
said
he said
he said
hypocrites
role-players
hypocrites
each
each one
each one
of you
of you (plural)
of you (plural)
on the
to the
to the
Sabbath
on the Sabbath rest
on the Sabbath
does not
not
not
loose
he/she/it loosens
he/she/it loosens
his
the
the
ox
an ox
an ox
his
of him
of him
or
or
or
his
the
the
donkey
a donkey
a donkey
from
from
from
the
of the
of the
manger
of a feeding trough
of a feeding trough
and
and
and
lead away
having led away
having led away
water
he/she/it causes to drink
he/she/it causes to drink
Interlinear Text
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
he/she replied
he/she answered
V AOR PASS IND 3P SG
δὲ
de
then
now
then
CONJ
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
master
lord
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ὑποκριταί
upokritai
hypocrites
role-players
hypocrites
N VOC M PL
ἕκαστος
ekastos
each
each one
each one
PRO.I NOM M SG
ὑμῶν
umon
of you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
τῷ
to
on the
to the
to the
ART DAT N SG
Σαββάτῳ
sabbato
Sabbath
on the Sabbath rest
on the Sabbath
N DAT N SG
οὐ
ou
does not
not
not
T
λύει
luei
loose
he/she/it loosens
he/she/it loosens
V PRS ACT IND 3P SG
τὸν
ton
his
the
the
ART ACC M SG
βοῦν
boun
ox
an ox
an ox
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
τὸν
ton-2
his
the
the
ART ACC M SG
ὄνον
onon
donkey
a donkey
a donkey
N ACC M SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
φάτνης
phatnes
manger
of a feeding trough
of a feeding trough
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἀπαγαγὼν
apagagon
lead away
having led away
having led away
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ποτίζει
potizei
water
he/she/it causes to drink
he/she/it causes to drink
V PRS ACT IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀπεκρίθη apekrithe | answered | V AOR PASS IND 3P SG | G611 |
| 2 | δὲ de | then | CONJ | G1161 |
| 3 | αὐτῷ auto | him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 4 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | Κύριος kurios | Lord | N NOM M SG | G2962 |
| 6 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 7 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 8 | ὑποκριταί upokritai | hypocrites | N VOC M PL | G5273 |
| 9 | ἕκαστος ekastos | each | PRO.I NOM M SG | G1538 |
| 10 | ὑμῶν umon | of you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 11 | τῷ to | on the | ART DAT N SG | G3588 |
| 12 | Σαββάτῳ sabbato | Sabbath | N DAT N SG | G4521 |
| 13 | οὐ ou | does not | T | G3756 |
| 14 | λύει luei | loose | V PRS ACT IND 3P SG | G3089 |
| 15 | τὸν ton | his | ART ACC M SG | G3588 |
| 16 | βοῦν boun | ox | N ACC M SG | G1016 |
| 17 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 18 | ἢ e | or | CONJ | G2228 |
| 19 | τὸν ton-2 | his | ART ACC M SG | G3588 |
| 20 | ὄνον onon | donkey | N ACC M SG | G3688 |
| 21 | ἀπὸ apo | from | PREP GEN | G575 |
| 22 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 23 | φάτνης phatnes | manger | N GEN F SG | G5336 |
| 24 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 25 | ἀπαγαγὼν apagagon | lead away | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G520 |
| 26 | ποτίζει potizei | water | V PRS ACT IND 3P SG | G4222 |