Interlinear Text

λέγοντες legontes saying the ones laying-forth (words) V PRS ACT PTCP NOM M PL Διδάσκαλε didaskale Teacher O Teaching-One N VOC M SG Μωϋσῆς mouses Moses Mosheh (the Drawn-Out One) N NOM M SG ἔγραψεν egrapsen wrote he/she was writing V AOR ACT IND 3P SG ἡμῖν emin to us to us PRO.P 1P DAT PL ἐάν ean if if-ever (in case that) CONJ.S τινος tinos any man's of what-one? PRO.I GEN M SG ἀδελφὸς adelphos brother brother (male womb-kin) N NOM M SG ἀποθάνῃ apothane dies he/she/it might die off V AOR ACT SUBJ 3P SG ἔχων echon having the holding-one V PRS ACT PTCP NOM M SG γυναῖκα gunaika a wife a woman N ACC F SG καὶ kai and and/also CONJ οὗτος outos he this-one (near, nominative masculine singular) PRO.D NOM M SG ἄτεκνος ateknos without children a child-less man ADJ.P NOM M SG e should be the (nominative feminine singular) V PRS ACT SUBJ 3P SG ἵνα ina that in-order-that CONJ.S λάβῃ labe should take he might take hold V AOR ACT SUBJ 3P SG o the the (masculine singular nominative) ART NOM M SG ἀδελφὸς adelphos-2 brother brother (male womb-kin) N NOM M SG αὐτοῦ autou his of him (the same one) PRO.P 3P GEN M SG τὴν ten the the (feminine singular, direct-object) DET.P ACC F SG γυναῖκα gunaika-2 wife a woman N ACC F SG καὶ kai-2 and and/also CONJ ἐξαναστήσῃ exanastese raise up he might raise up out V AOR ACT SUBJ 3P SG σπέρμα sperma seed the seed (that-which-is-sown, accusative singular) N ACC N SG τῷ to to the the (nominative neuter singular thing) ART DAT M SG ἀδελφῷ adelpho brother to the brother N DAT M SG αὐτοῦ autou-2 his of him (the same one) PRO.P 3P GEN M SG

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 λέγοντες legontes saying V PRS ACT PTCP NOM M PL G3004
2 Διδάσκαλε didaskale Teacher N VOC M SG G1320
3 Μωϋσῆς mouses Moses N NOM M SG G3475
4 ἔγραψεν egrapsen wrote V AOR ACT IND 3P SG G1125
5 ἡμῖν emin to us PRO.P 1P DAT PL G1473
6 ἐάν ean if CONJ.S G1437
7 τινος tinos any man's PRO.I GEN M SG G5100
8 ἀδελφὸς adelphos brother N NOM M SG G80
9 ἀποθάνῃ apothane dies V AOR ACT SUBJ 3P SG G599
10 ἔχων echon having V PRS ACT PTCP NOM M SG G2192
11 γυναῖκα gunaika a wife N ACC F SG G1135
12 καὶ kai and CONJ G2532
13 οὗτος outos he PRO.D NOM M SG G3778
14 ἄτεκνος ateknos without children ADJ.P NOM M SG G815
15 e should be V PRS ACT SUBJ 3P SG G1510
16 ἵνα ina that CONJ.S G2443
17 λάβῃ labe should take V AOR ACT SUBJ 3P SG G2983
18 o the ART NOM M SG G3588
19 ἀδελφὸς adelphos-2 brother N NOM M SG G80
20 αὐτοῦ autou his PRO.P 3P GEN M SG G846
21 τὴν ten the DET.P ACC F SG G3588
22 γυναῖκα gunaika-2 wife N ACC F SG G1135
23 καὶ kai-2 and CONJ G2532
24 ἐξαναστήσῃ exanastese raise up V AOR ACT SUBJ 3P SG G1817
25 σπέρμα sperma seed N ACC N SG G4690
26 τῷ to to the ART DAT M SG G3588
27 ἀδελφῷ adelpho brother N DAT M SG G80
28 αὐτοῦ autou-2 his PRO.P 3P GEN M SG G846