Luke 20

Religious leaders question Jesus' authority in the Temple; he counters by asking about Iōannēs (John the Baptist)'s authority and tells the Parable of the Wicked Tenants, foretelling the rejection of God's son.[1][2] Jesus teaches to render to Kaisar (Caesar) what is Caesar's and to Theos (God) what is God's, refutes the Saddoukaiōn (Sadducees) on resurrection, questions the Christ as David's kyrios (Lord), and praises a poor widow's offering while warning against graphōn (scribes).[1][2][3]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 2
Verse 9
Verse 10
Verse 14
Verse 16
Verse 17
Verse 19
καὶ kai And and and CONJ ἐζήτησαν ezetesan sought they sought they sought V AOR ACT IND 3P PL οἱ oi the the ones the ART NOM M PL γραμματεῖς grammateis scribes professional scribes professional scribes N NOM M PL καὶ kai-2 and and and CONJ οἱ oi-2 the the ones the ART NOM M PL ἀρχιερεῖς archiereis chief priests principal priests high priests N NOM M PL ἐπιβαλεῖν epibalein to lay to throw upon to lay V AOR ACT INF ἐπ’ ep on onto on PREP ACC αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG τὰς tas the the (feminine plural) the DET.P ACC F PL χεῖρας cheiras hands hands hands N ACC F PL ἐν en in in in PREP DAT αὐτῇ aute that to her that DET DAT F SG τῇ te the to the hour ART DAT F SG ὥρᾳ ora hour see! hour N DAT F SG καὶ kai-3 and and and CONJ ἐφοβήθησαν ephobethesan they feared they were afraid they were afraid V AOR PASS IND 3P PL τὸν ton the the the ART ACC M SG λαόν laon people the people (collective) the people (collective) N ACC M SG ἔγνωσαν egnosan they perceived they came to know they came to know V AOR ACT IND 3P PL γὰρ gar for for for CONJ ὅτι oti that that that CONJ.S πρὸς pros against toward against PREP ACC αὐτοὺς autous them them them PRO.P 3P ACC M PL εἶπεν eipen he had spoken he said he said V AOR ACT IND 3P SG τὴν ten this the (feminine singular) the ART ACC F SG παραβολὴν parabolen parable an illustrative comparison a parable N ACC F SG ταύτην tauten this this (feminine singular) this (feminine singular) DET ACC F SG
Verse 20
καὶ kai and and and CONJ παρατηρήσαντες parateresantes they watched closely having closely watched having closely watched V AOR ACT PTCP NOM M PL ἀπέστειλαν apesteilan they sent they dispatched they sent V AOR ACT IND 3P PL ἐνκαθέτους enkathetous spies covert planted agents covert planted agents ADJ.S ACC M PL ὑποκρινομένους upokrinomenous pretending those feigning those feigning V PRS MID PTCP ACC M PL ἑαυτοὺς eautous themselves themselves themselves PRO.X 3P ACC M PL δικαίους dikaious righteous upright ones the righteous ones ADJ.P ACC M PL εἶναι einai to be to be to be V PRS ACT INF ἵνα ina in order that in order that in order that CONJ.S ἐπιλάβωνται epilabontai they might seize they might seize for themselves they may take for themselves V AOR MID SUBJ 3P PL αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN M SG λόγου logou in word of word in word N GEN M SG ὥστε oste so as so that so that CONJ.S παραδοῦναι paradounai to deliver to hand over to hand over V AOR ACT INF αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG τῇ te to the to the to the ART DAT F SG ἀρχῇ arche authority origin authority N DAT F SG καὶ kai-2 and and and CONJ τῇ te-2 to the to the to the ART DAT F SG ἐξουσίᾳ exousia power to authority to authority N DAT F SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN M SG ἡγεμόνος egemonos governor of a governor of a governor N GEN M SG
Verse 21
Verse 28
λέγοντες legontes saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M PL Διδάσκαλε didaskale Teacher Teacher Teacher N VOC M SG Μωϋσῆς mouses Moses Moses Moseus N NOM M SG ἔγραψεν egrapsen wrote wrote wrote V AOR ACT IND 3P SG ἡμῖν emin to us to us to us PRO.P 1P DAT PL ἐάν ean if if if CONJ.S τινος tinos any man's of someone of someone PRO.I GEN M SG ἀδελφὸς adelphos brother brother brother N NOM M SG ἀποθάνῃ apothane dies may die may die V AOR ACT SUBJ 3P SG ἔχων echon having having having V PRS ACT PTCP NOM M SG γυναῖκα gunaika a wife a woman a wife N ACC F SG καὶ kai and and and CONJ οὗτος outos he in this way he PRO.D NOM M SG ἄτεκνος ateknos without children childless childless ADJ.P NOM M SG e should be the she is V PRS ACT SUBJ 3P SG ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S λάβῃ labe should take he may take he may take V AOR ACT SUBJ 3P SG o the the the ART NOM M SG ἀδελφὸς adelphos-2 brother brother brother N NOM M SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG τὴν ten the the (feminine singular) the DET.P ACC F SG γυναῖκα gunaika-2 wife a woman wife N ACC F SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐξαναστήσῃ exanastese raise up he might raise up he might raise up V AOR ACT SUBJ 3P SG σπέρμα sperma seed seed seed N ACC N SG τῷ to to the to the to the ART DAT M SG ἀδελφῷ adelpho brother to a brother brother N DAT M SG αὐτοῦ autou-2 his of him of him PRO.P 3P GEN M SG
Verse 35
Verse 37
Verse 46