γίνεσθαι
ginesthai
take place
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
Luke 21:36 · Word #14
Lexicon G1096
| Lemma | γίνομαι |
| Transliteration | gínomai |
| Strong's | G1096 |
| In-context | take place |
| Literal | happen-become |
Morphology V PRS MID INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Lexical Info
| Lemma | γίνομαι |
| Strong's | G1096 |
SIBI-P1 G1096-58
to be coming-into-being (for oneself)
| Root | γίνομαι (ginomai) |
| Core Meanings | to become, to come into being, to happen, to arise, to be made, to occur |
| Semantic Range | to become, to be born, to happen, to arise, to be made, to be brought about, to come to pass, to prove to be, to occur |
| Conceptual Significance | γίνομαι expresses dynamic becoming rather than static being, highlighting processes of creation, transformation, and fulfillment in Scripture. It is central to themes of new birth, divine action in history, and the unfolding of God’s purposes as realities come into being. |
| Morphological Notes | Verb; present tense; middle voice; infinitive. Present denotes ongoing/processual aspect; middle voice conveys reflexive or self-involved nuance; infinitive expresses verbal action without person or number. |
| Rendering Rationale | The present tense conveys ongoing or unfolding action, so "be coming-into-being" reflects continuous emergence rather than a simple state. The middle voice indicates involvement or participation of the subject in the action, here reflected by "for oneself." As an infinitive, it is rendered with "to," preserving its verbal-noun function. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root γίνομαι (to become, to come into being, to happen, to arise, to be made, to occur)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G1096-01 |
egegonei | he/she/it had come-into-being |
G1096-02 |
egenesthe | you all, become for yourselves |
G1096-03 |
egenethe | came-into-being |
Word Usage (668 occurrences of G1096)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 1:22 | γέγονεν | gegonen | has taken place |
| Matthew 4:3 | γένωνται | genontai | |
| Matthew 5:18 | γένηται | genetai |