Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 πάντες pantes
all
all
QUAN NOM M PL G3956
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 οὗτοι outoi
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL G3778
4 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
5 τοῦ tou
of the
of their
PRO.D GEN N SG G3588
6 περισσεύοντος perisseuontos
of abounding
abundance
V PRS ACT PTCP GEN N SG G4052
7 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
8 ἔβαλον ebalon
they cast
they threw
V AOR ACT IND 3P PL G906
9 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
10 τὰ ta
the (neuter plural)
the
DET.P ACC N PL G3588
11 δῶρα dora
gifts
gifts
N ACC N PL G1435
12 αὕτη aute
to this one
this one
PRO.D NOM F SG G3778
13 δὲ de
now
but
CONJ G1161
14 ἐκ ek-2
out of
out of
PREP GEN G1537
15 τοῦ tou-2
of the
of her
ART GEN N SG G3588
16 ὑστερήματος usterematos
of deficiency
poverty
N GEN N SG G5303
17 αὐτῆς autes
of her
of him (her)
PRO.P 3P GEN F SG G846
18 πάντα panta
all things
all things
QUAN ACC M SG G3956
19 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
20 βίον bion
life course
life course
N ACC M SG G979
21 ὃν on
being
that being
PRO.D ACC M SG G3739
22 εἶχεν eichen
was having
was having
V IMPF ACT IND 3P SG G2192
23 ἔβαλεν ebalen
he/she/it threw
he/she/it threw
V AOR ACT IND 3P SG G906