Mark 1:27
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
they were all amazed
they were astounded
they were astounded
all
all of them together
all of them together
so that
so that
so that
they questioned
to discuss together
to discuss together
among
toward
toward
themselves
them
them
saying
saying
saying
What
what?
what
is
is
is
this
this
this
teaching
in teaching
in teaching
new
new in kind (feminine singular)
new in kind (feminine singular)
with
according to
according to
authority
official authority
official authority
and
and
and
the
to the ones
to the ones
spirits
to spirits
to spirits
the
to the ones
to the ones
unclean
to unclean things
to unclean
he commands
he orders
he orders
and
and
and
they obey
they are obeying
they are obeying
him
to him
to him
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ἐθαμβήθησαν
ethambethesan
they were all amazed
they were astounded
they were astounded
V AOR PASS IND 3P PL
ἅπαντες
apantes
all
all of them together
all of them together
PRO.I NOM M PL
ὥστε
oste
so that
so that
so that
CONJ.S
συνζητεῖν
sunzetein
they questioned
to discuss together
to discuss together
V PRS ACT INF
πρὸς
pros
among
toward
toward
PREP ACC
αὐτοὺς
autous
themselves
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
λέγοντας
legontas
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP ACC M PL
τί
ti
What
what?
what
PRO.Q NOM N SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
τοῦτο
touto
this
this
this
PRO.D NOM N SG
διδαχὴ
didache
teaching
in teaching
in teaching
N NOM F SG
καινή
kaine
new
new in kind (feminine singular)
new in kind (feminine singular)
ADJ.A NOM F SG
κατ’
kat
with
according to
according to
PREP ACC
ἐξουσίαν
exousian
authority
official authority
official authority
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
ADV
τοῖς
tois
the
to the ones
to the ones
ART DAT N PL
πνεύμασι
pneumasi
spirits
to spirits
to spirits
N DAT N PL
τοῖς
tois-2
the
to the ones
to the ones
ART DAT N PL
ἀκαθάρτοις
akathartois
unclean
to unclean things
to unclean
ADJ.R DAT N PL
ἐπιτάσσει
epitassei
he commands
he orders
he orders
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ὑπακούουσιν
upakouousin
they obey
they are obeying
they are obeying
V PRS ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ἐθαμβήθησαν ethambethesan | they were all amazed | V AOR PASS IND 3P PL | G2284 |
| 3 | ἅπαντες apantes | all | PRO.I NOM M PL | G537 |
| 4 | ὥστε oste | so that | CONJ.S | G5620 |
| 5 | συνζητεῖν sunzetein | they questioned | V PRS ACT INF | G4802 |
| 6 | πρὸς pros | among | PREP ACC | G4314 |
| 7 | αὐτοὺς autous | themselves | PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 8 | λέγοντας legontas | saying | V PRS ACT PTCP ACC M PL | G3004 |
| 9 | τί ti | What | PRO.Q NOM N SG | G5101 |
| 10 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 11 | τοῦτο touto | this | PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 12 | διδαχὴ didache | teaching | N NOM F SG | G1322 |
| 13 | καινή kaine | new | ADJ.A NOM F SG | G2537 |
| 14 | κατ’ kat | with | PREP ACC | G2596 |
| 15 | ἐξουσίαν exousian | authority | N ACC F SG | G1849 |
| 16 | καὶ kai-2 | and | ADV | G2532 |
| 17 | τοῖς tois | the | ART DAT N PL | G3588 |
| 18 | πνεύμασι pneumasi | spirits | N DAT N PL | G4151 |
| 19 | τοῖς tois-2 | the | ART DAT N PL | G3588 |
| 20 | ἀκαθάρτοις akathartois | unclean | ADJ.R DAT N PL | G169 |
| 21 | ἐπιτάσσει epitassei | he commands | V PRS ACT IND 3P SG | G2004 |
| 22 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 23 | ὑπακούουσιν upakouousin | they obey | V PRS ACT IND 3P PL | G5219 |
| 24 | αὐτῷ auto | him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |