ἐβαπτίσθη

ebaptisthe

was baptized

from a derivative of βάπτω; to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian baptism:--Baptist, baptize, wash.

G907

Mark 1:9 · Word #14

Lexicon G907

Lemmaβαπτίζω
Transliterationbaptízō
Strong'sG907
In-contextwas baptized
Literalhe-was-baptized

Morphology V AOR PASS IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaβαπτίζω
Strong'sG907

SIBI-P1 G907-24

he/she/it was immersed

Rootβαπτίζω (baptizō)
Core Meaningsimmerse, submerge, dip, overwhelm, ceremonially wash
Semantic Rangeto dip or plunge into liquid; to submerge; to overwhelm; to perform ritual washing; to initiate through immersion (baptism)
Conceptual SignificanceIn the New Testament, βαπτίζω becomes a technical term for covenantal initiation through water, symbolizing cleansing, repentance, identification, and participation in a new reality. The passive form often highlights the recipient’s submission to the act, underscoring divine or mediated agency in initiation.
Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past, undefined aspect), passive voice, indicative mood, 3rd person singular. The -σθη ending marks the aorist passive indicative.
Rendering RationaleThe verb βαπτίζω fundamentally means to immerse or submerge. The form ἐβαπτίσθη is aorist passive indicative, third person singular, so the rendering "he/she/it was immersed" preserves the passive voice, simple past (aorist) aspect, and singular subject while retaining the core idea of immersion rather than substituting a purely ecclesiastical term.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root βαπτίζω (immerse, submerge, dip, overwhelm, ceremonially wash)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G907-01 baptisai have yourself immersed
G907-02 baptisei he/she/it will immerse
G907-03 baptisontai they might immerse themselves

Word Usage (77 occurrences of G907)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 3:6 ἐβαπτίζοντο ebaptizonto they were being baptized
Matthew 3:11 βαπτίζω baptizo
Matthew 3:11 βαπτίσει baptisei