ἐβαπτίσθη
ebaptisthe
was baptized
from a derivative of βάπτω; to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian baptism:--Baptist, baptize, wash.
Mark 1:9 · Word #14
Lexicon G907
| Lemma | βαπτίζω |
| Transliteration | baptízō |
| Strong's | G907 |
| In-context | was baptized |
| Literal | he-was-baptized |
Morphology V AOR PASS IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | βαπτίζω |
| Strong's | G907 |
SIBI-P1 G907-24
he/she/it was immersed
| Root | βαπτίζω (baptizō) |
| Core Meanings | immerse, submerge, dip, overwhelm, ceremonially wash |
| Semantic Range | to dip or plunge into liquid; to submerge; to overwhelm; to perform ritual washing; to initiate through immersion (baptism) |
| Conceptual Significance | In the New Testament, βαπτίζω becomes a technical term for covenantal initiation through water, symbolizing cleansing, repentance, identification, and participation in a new reality. The passive form often highlights the recipient’s submission to the act, underscoring divine or mediated agency in initiation. |
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past, undefined aspect), passive voice, indicative mood, 3rd person singular. The -σθη ending marks the aorist passive indicative. |
| Rendering Rationale | The verb βαπτίζω fundamentally means to immerse or submerge. The form ἐβαπτίσθη is aorist passive indicative, third person singular, so the rendering "he/she/it was immersed" preserves the passive voice, simple past (aorist) aspect, and singular subject while retaining the core idea of immersion rather than substituting a purely ecclesiastical term. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root βαπτίζω (immerse, submerge, dip, overwhelm, ceremonially wash)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G907-01 |
baptisai | have yourself immersed |
G907-02 |
baptisei | he/she/it will immerse |
G907-03 |
baptisontai | they might immerse themselves |
Word Usage (77 occurrences of G907)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 3:6 | ἐβαπτίζοντο | ebaptizonto | they were being baptized |
| Matthew 3:11 | βαπτίζω | baptizo | |
| Matthew 3:11 | βαπτίσει | baptisei |