μοιχεύσῃς
moicheuses
commit adultery
from μοιχός; to commit adultery:--commit adultery.
Mark 10:19 · Word #7
Lexicon G3431
| Lemma | μοιχεύω |
| Transliteration | moicheúō |
| Strong's | G3431 |
| In-context | commit adultery |
| Literal | commit-adultery |
Morphology V AOR ACT SUBJ 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | μοιχεύω |
| Strong's | G3431 |
SIBI-P1 G3431-08
you might commit-adultery
| Root | μοιχεύω (moicheuō) |
| Core Meanings | to commit adultery, to violate the marriage bond, to be unfaithful to a spouse |
| Semantic Range | to commit literal adultery; to be sexually unfaithful; metaphorically, to be spiritually unfaithful or covenant-breaking |
| Conceptual Significance | In biblical thought, adultery is both a violation of the marriage covenant and a metaphor for covenant unfaithfulness toward God. The term carries strong moral and covenantal weight, reflecting the seriousness of fidelity in both human marriage and Israel’s relationship with YHWH. |
| Morphological Notes | Verb; aorist active subjunctive, 2nd person singular (Gr,V,SAA2,,S,). The aorist presents the action as a complete event; active voice indicates the subject performs the action; subjunctive mood expresses possibility, contingency, or prohibition; singular addresses one individual. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the root meaning of μοιχεύω as committing adultery—violating the marriage covenant. The aorist tense reflects a single, whole act, the active voice shows the subject performing the action, and the subjunctive mood (second person singular) is conveyed by "might," expressing potentiality or prohibition depending on context. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root μοιχεύω (to commit adultery, to violate the marriage bond, to be unfaithful to a spouse)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G3431-01 |
emoicheusen | he/she was adultering |
G3431-02 |
moicheuei | he/she is committing adultery |
G3431-03 |
moicheuein | to be committing adultery |
Word Usage (15 occurrences of G3431)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 5:27 | μοιχεύσεις | moicheuseis | |
| Matthew 5:28 | ἐμοίχευσεν | emoicheusen | |
| Matthew 5:32 | μοιχευθῆναι | moicheuthenai |