μοιχεύσῃς

moicheuses

commit adultery

from μοιχός; to commit adultery:--commit adultery.

G3431

Mark 10:19 · Word #7

Lexicon G3431

Lemmaμοιχεύω
Transliterationmoicheúō
Strong'sG3431
In-contextcommit adultery
Literalcommit-adultery

Morphology V AOR ACT SUBJ 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaμοιχεύω
Strong'sG3431

SIBI-P1 G3431-08

you might commit-adultery

Rootμοιχεύω (moicheuō)
Core Meaningsto commit adultery, to violate the marriage bond, to be unfaithful to a spouse
Semantic Rangeto commit literal adultery; to be sexually unfaithful; metaphorically, to be spiritually unfaithful or covenant-breaking
Conceptual SignificanceIn biblical thought, adultery is both a violation of the marriage covenant and a metaphor for covenant unfaithfulness toward God. The term carries strong moral and covenantal weight, reflecting the seriousness of fidelity in both human marriage and Israel’s relationship with YHWH.
Morphological NotesVerb; aorist active subjunctive, 2nd person singular (Gr,V,SAA2,,S,). The aorist presents the action as a complete event; active voice indicates the subject performs the action; subjunctive mood expresses possibility, contingency, or prohibition; singular addresses one individual.
Rendering RationaleThe rendering preserves the root meaning of μοιχεύω as committing adultery—violating the marriage covenant. The aorist tense reflects a single, whole act, the active voice shows the subject performing the action, and the subjunctive mood (second person singular) is conveyed by "might," expressing potentiality or prohibition depending on context.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root μοιχεύω (to commit adultery, to violate the marriage bond, to be unfaithful to a spouse)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G3431-01 emoicheusen he/she was adultering
G3431-02 moicheuei he/she is committing adultery
G3431-03 moicheuein to be committing adultery

Word Usage (15 occurrences of G3431)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 5:27 μοιχεύσεις moicheuseis
Matthew 5:28 ἐμοίχευσεν emoicheusen
Matthew 5:32 μοιχευθῆναι moicheuthenai