ἀφεθῇ

aphethe

it should be forgiven

from ἀπό and (to send; an intensive form of , to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.

G863

Mark 4:12 · Word #16

Lexicon G863

Lemmaἀφίημι
Transliterationaphíēmi
Strong'sG863
In-contextit should be forgiven
Literalit-may-be-forgiven

Morphology V AOR PASS SUBJ 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaἀφίημι
Strong'sG863

SIBI-P1 G863-17

may he/she/it be sent away

Rootἀφίημι (aphiēmi)
Core Meaningssend away, release, let go, remit, forgive, leave behind
Semantic Rangeto send away, dismiss, release from obligation, forgive sins, abandon, permit, leave behind, remit a debt
Conceptual SignificanceIn biblical usage, ἀφίημι is central to the theology of forgiveness and release—sins are "sent away," debts are remitted, and people are freed. The imagery of sending away highlights both removal and separation, shaping concepts of divine mercy, reconciliation, and liberation.
Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed aspect), passive voice, subjunctive mood, 3rd person singular. The aorist presents the action as a whole; the passive indicates the subject receives the action; the subjunctive expresses potentiality, contingency, or purpose.
Rendering RationaleThe verb ἀφίημι combines ἀπό (away from) with ἵημι (to send), conveying the core idea of sending away or releasing. The form ἀφεθῇ is aorist passive subjunctive, third person singular, so "may he/she/it be sent away" preserves the passive voice and the subjunctive sense of possibility or appeal, while retaining the root concept of sending away that underlies meanings such as forgiveness or release.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root ἀφίημι (send away, release, let go, remit, forgive, leave behind)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G863-03 apheka I was sending-away
G863-08 aphekes you were sending away
G863-18 aphethesan they were sent-away

Word Usage (145 occurrences of G863)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 3:15 ἄφες aphes
Matthew 3:15 ἀφίησιν aphiesin
Matthew 4:11 ἀφίησιν aphiesin