γίνεται
ginetai
becomes
a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
Mark 4:32 · Word #6
Lexicon G1096
| Lemma | γίνομαι |
| Transliteration | gínomai |
| Strong's | G1096 |
| In-context | becomes |
| Literal | it-becomes |
Morphology V PRS MID IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | γίνομαι |
| Strong's | G1096 |
SIBI-P1 G1096-61
he/she/it was coming-into-being (for itself)
| Root | γίνομαι (ginomai) |
| Core Meanings | become, come into being, happen, arise, be brought about |
| Semantic Range | to become, to happen, to arise, to occur, to be made, to be fulfilled, to come about, to be born, to be appointed |
| Conceptual Significance | γίνομαι is central to biblical thought about becoming and divine action in history. It frequently marks events coming to pass according to God’s will, the fulfillment of prophecy, or transitions in state or identity, emphasizing processes of becoming within God’s redemptive unfolding. |
| Morphological Notes | Verb, imperfect tense, middle voice, indicative mood, 3rd person singular (Gr,V,IPM3,,S,). The imperfect denotes continuous or progressive action in past time; the middle voice conveys subject involvement or self-implication. |
| Rendering Rationale | The verb γίνομαι fundamentally means "to come into being" or "to become." The imperfect tense (IPM3) indicates ongoing or unfolding action in past time, so "was coming-into-being" reflects continuous past aspect. The middle voice is preserved by the reflexive nuance "for itself," highlighting the subject’s participation or involvement in the action. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root γίνομαι (become, come into being, happen, arise, be brought about)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G1096-01 |
egegonei | he/she/it had come-into-being |
G1096-02 |
egenesthe | you all, become for yourselves |
G1096-03 |
egenethe | came-into-being |
Word Usage (668 occurrences of G1096)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 1:22 | γέγονεν | gegonen | has taken place |
| Matthew 4:3 | γένωνται | genontai | |
| Matthew 5:18 | γένηται | genetai |