Mark 5:14
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and/also
—
those
the (masculine plural ones)
—
feeding
the ones who are pasturing
—
them
them themselves (masculine, direct object)
—
fled
they were fleeing
—
and
and/also
—
told
they were reporting back
—
in
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
the
the (feminine singular, direct-object)
—
city
a city-community
—
and
and/also
—
in
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
—
the
the (masculine-plural ones)
—
country
the cultivated fields
—
And
and/also
—
they went out
I went out; having gone out (masculine nominative singular)
—
to see
to catch sight
—
what
what (thing)?
—
it was
he/she/it is (exists)
—
the
the (nominative neuter singular thing)
—
thing that had happened
the thing having-come-into-being
—
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
οἱ
oi
those
the (masculine plural ones)
PRO.D NOM M PL
βόσκοντες
boskontes
feeding
the ones who are pasturing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
αὐτοὺς
autous
them
them themselves (masculine, direct object)
PRO.P 3P ACC M PL
ἔφυγον
ephugon
fled
they were fleeing
V AOR ACT IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ἀπήγγειλαν
apeggeilan
told
they were reporting back
V AOR ACT IND 3P PL
εἰς
eis
in
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular, direct-object)
ART ACC F SG
πόλιν
polin
city
a city-community
N ACC F SG
καὶ
kai-3
and
and/also
CONJ
εἰς
eis-2
in
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the (masculine-plural ones)
ART ACC M PL
ἀγρούς
agrous
country
the cultivated fields
N ACC M PL
καὶ
kai-4
And
and/also
CONJ
ἐξῆλθον
exelthon
they went out
I went out; having gone out (masculine nominative singular)
V AOR ACT IND 3P PL
ἰδεῖν
idein
to see
to catch sight
V AOR ACT INF
τί
ti
what
what (thing)?
PRO.Q NOM N SG
ἐστιν
estin
it was
he/she/it is (exists)
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
the (nominative neuter singular thing)
PRO.D NOM N SG
γεγονός
gegonos
thing that had happened
the thing having-come-into-being
V PRF ACT PTCP NOM N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | οἱ oi | those | PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 3 | βόσκοντες boskontes | feeding | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G1006 |
| 4 | αὐτοὺς autous | them | PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 5 | ἔφυγον ephugon | fled | V AOR ACT IND 3P PL | G5343 |
| 6 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 7 | ἀπήγγειλαν apeggeilan | told | V AOR ACT IND 3P PL | G518 |
| 8 | εἰς eis | in | PREP ACC | G1519 |
| 9 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 10 | πόλιν polin | city | N ACC F SG | G4172 |
| 11 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 12 | εἰς eis-2 | in | PREP ACC | G1519 |
| 13 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 14 | ἀγρούς agrous | country | N ACC M PL | G68 |
| 15 | καὶ kai-4 | And | CONJ | G2532 |
| 16 | ἐξῆλθον exelthon | they went out | V AOR ACT IND 3P PL | G1831 |
| 17 | ἰδεῖν idein | to see | V AOR ACT INF | G3708 |
| 18 | τί ti | what | PRO.Q NOM N SG | G5101 |
| 19 | ἐστιν estin | it was | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 20 | τὸ to | the | PRO.D NOM N SG | G3588 |
| 21 | γεγονός gegonos | thing that had happened | V PRF ACT PTCP NOM N SG | G1096 |