Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
the ones
the ones
for
for
for
Pharisees
Separated Ones
Pharisaios
and
and
and
all
all
all
the
the ones
the ones
Jews
Judeans
Judeans
if
if
if
not
not (contingently)
not (contingently)
with the fist
with a clenched fist
with a clenched fist
they wash
they might wash themselves
they might wash themselves
the
the (feminine plural)
the (feminine plural)
hands
hands
hands
not
not
not
they eat
they are eating
they are eating
holding
holding firmly
holding firmly
the
the (feminine singular)
the (feminine singular)
tradition
handed-down instruction
tradition
of the
the
the
elders
of elders
of elders
Interlinear Text
οἱ
oi
the
the ones
the ones
ART NOM M PL
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
Separated Ones
Pharisaios
N NOM M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πάντες
pantes
all
all
all
QUAN NOM M PL
οἱ
oi-2
the
the ones
the ones
ART NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
Judeans
Judeans
ADJ.S NOM M PL
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
πυγμῇ
pugme
with the fist
with a clenched fist
with a clenched fist
N DAT F SG
νίψωνται
nipsontai
they wash
they might wash themselves
they might wash themselves
V AOR MID SUBJ 3P PL
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
the (feminine plural)
ART ACC F PL
χεῖρας
cheiras
hands
hands
hands
N ACC F PL
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐσθίουσιν
esthiousin
they eat
they are eating
they are eating
V PRS ACT IND 3P PL
κρατοῦντες
kratountes
holding
holding firmly
holding firmly
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the (feminine singular)
ART ACC F SG
παράδοσιν
paradosin
tradition
handed-down instruction
tradition
N ACC F SG
τῶν
ton
of the
the
the
ART GEN M PL
πρεσβυτέρων
presbuteron
elders
of elders
of elders
ADJ.S GEN M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 2 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 3 | Φαρισαῖοι pharisaioi | Pharisees | N NOM M PL | G5330 |
| 4 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 5 | πάντες pantes | all | QUAN NOM M PL | G3956 |
| 6 | οἱ oi-2 | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 7 | Ἰουδαῖοι ioudaioi | Jews | ADJ.S NOM M PL | G2453 |
| 8 | ἐὰν ean | if | CONJ.S | G1437 |
| 9 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 10 | πυγμῇ pugme | with the fist | N DAT F SG | G4435 |
| 11 | νίψωνται nipsontai | they wash | V AOR MID SUBJ 3P PL | G3538 |
| 12 | τὰς tas | the | ART ACC F PL | G3588 |
| 13 | χεῖρας cheiras | hands | N ACC F PL | G5495 |
| 14 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 15 | ἐσθίουσιν esthiousin | they eat | V PRS ACT IND 3P PL | G2068 |
| 16 | κρατοῦντες kratountes | holding | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G2902 |
| 17 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 18 | παράδοσιν paradosin | tradition | N ACC F SG | G3862 |
| 19 | τῶν ton | of the | ART GEN M PL | G3588 |
| 20 | πρεσβυτέρων presbuteron | elders | ADJ.S GEN M PL | G4245 |