συνῆκαν
sunekan
from σύν and (to send); to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously:-- consider, understand, be wise.
Matthew 17:13 · Word #2
Lexicon G4920
| Lemma | συνίημι |
| Transliteration | syníēmi |
| Strong's | G4920 |
Morphology V AOR ACT IND 3P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | συνίημι |
| Strong's | G4920 |
SIBI-P1 G4920-01
they were putting-together (in understanding)
| Root | συνίημι (syniēmi) |
| Core Meanings | to put together, to bring together in the mind, to comprehend, to discern, to understand, to be wise |
| Semantic Range | to understand, to comprehend, to grasp meaning, to perceive insightfully, to consider carefully, to act with understanding or wisdom |
| Conceptual Significance | In biblical usage, συνίημι often marks the difference between mere hearing and true spiritual perception. It conveys the active process of integrating divine revelation, highlighting the responsibility of the hearer to bring together what is heard into genuine understanding. |
| Morphological Notes | Verb; imperfect tense (past ongoing action), active voice, indicative mood, third person plural. The form denotes repeated or continuous comprehension in past time: "they were" doing the action. |
| Rendering Rationale | The verb συνίημι combines σύν (together) and ἵημι (to send/put), conveying the idea of bringing elements together in the mind. The imperfect active indicative, third person plural (IAA3P), is reflected by "they were," indicating ongoing past action, and "putting-together" preserves the root imagery of mental integration rather than using the more flattened "understood." |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root συνίημι (to put together, to bring together in the mind, to comprehend, to discern, to understand, to be wise)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G4920-04 |
sunete | You all, put it together! |
G4920-06 |
sunieis | the one bringing-together (in mind) |
G4920-07 |
sunienai | to be putting-together (in mind) |
Word Usage (26 occurrences of G4920)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 13:13 | συνίουσιν | suniousin | |
| Matthew 13:14 | συνῆτε | sunete | |
| Matthew 13:15 | συνῶσιν | sunosin |