Matthew 21:23
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
and
having come
of the one having come
when he came
of him
of him
he
into
into
into
the
to the
the
temple
the sacred precinct
the temple
came
having approached
having approached
to him
to him
to him
teaching
to the one instructing
as he was instructing
the
the ones
the
chief priests
principal priests
high priests
and
and
and
the
the ones
the
elders
senior elders
senior elders
of the
of the
of the
people
of the people
of the people
saying
saying
saying
by
in
in
what
to what sort of
what sort of
authority
to authority
authority
these
these
these
do you
you are doing
you are doing
and
and
and
who
who?
who?
to you
to you
to you
gave
he gave
he gave
the
the (feminine singular)
the
authority
official authority
official authority
this
this (feminine singular)
this (feminine singular)
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐλθόντος
elthontos
having come
of the one having come
when he came
V AOR ACT PTCP GEN M SG
αὐτοῦ
autou
of him
of him
he
PRO.P 3P GEN M SG
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ἱερὸν
ieron
temple
the sacred precinct
the temple
N ACC N SG
προσῆλθον
proselthon
came
having approached
having approached
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
διδάσκοντι
didaskonti
teaching
to the one instructing
as he was instructing
V PRS ACT PTCP DAT M SG
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
ἀρχιερεῖς
archiereis
chief priests
principal priests
high priests
N NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
the ones
the
ART NOM M PL
πρεσβύτεροι
presbuteroi
elders
senior elders
senior elders
ADJ.S NOM M PL
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
λαοῦ
laou
people
of the people
of the people
N GEN M SG
λέγοντες
legontes
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἐν
en
by
in
in
PREP DAT
ποίᾳ
poia
what
to what sort of
what sort of
DET DAT F SG
ἐξουσίᾳ
exousia
authority
to authority
authority
N DAT F SG
ταῦτα
tauta
these
these
these
PRO.D ACC N PL
ποιεῖς
poieis
do you
you are doing
you are doing
V PRS ACT IND 2P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
τίς
tis
who
who?
who?
PRO.Q NOM M SG
σοι
soi
to you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἔδωκεν
edoken
gave
he gave
he gave
V AOR ACT IND 3P SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἐξουσίαν
exousian
authority
official authority
official authority
N ACC F SG
ταύτην
tauten
this
this (feminine singular)
this (feminine singular)
DET ACC F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ἐλθόντος elthontos | having come | V AOR ACT PTCP GEN M SG | G2064 |
| 3 | αὐτοῦ autou | of him | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 4 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 5 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 6 | ἱερὸν ieron | temple | N ACC N SG | G2411 |
| 7 | προσῆλθον proselthon | came | V AOR ACT IND 3P PL | G4334 |
| 8 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 9 | διδάσκοντι didaskonti | teaching | V PRS ACT PTCP DAT M SG | G1321 |
| 10 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 11 | ἀρχιερεῖς archiereis | chief priests | N NOM M PL | G749 |
| 12 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 13 | οἱ oi-2 | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 14 | πρεσβύτεροι presbuteroi | elders | ADJ.S NOM M PL | G4245 |
| 15 | τοῦ tou | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 16 | λαοῦ laou | people | N GEN M SG | G2992 |
| 17 | λέγοντες legontes | saying | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3004 |
| 18 | ἐν en | by | PREP DAT | G1722 |
| 19 | ποίᾳ poia | what | DET DAT F SG | G4169 |
| 20 | ἐξουσίᾳ exousia | authority | N DAT F SG | G1849 |
| 21 | ταῦτα tauta | these | PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 22 | ποιεῖς poieis | do you | V PRS ACT IND 2P SG | G4160 |
| 23 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 24 | τίς tis | who | PRO.Q NOM M SG | G5101 |
| 25 | σοι soi | to you | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 26 | ἔδωκεν edoken | gave | V AOR ACT IND 3P SG | G1325 |
| 27 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 28 | ἐξουσίαν exousian | authority | N ACC F SG | G1849 |
| 29 | ταύτην tauten | this | DET ACC F SG | G3778 |