Matthew 21:25
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
to the
the
baptism
ritual immersion
ritual immersion
the
to the
the
of John
of John
Ioannes
from where
from where
from where
was it
was existing
was
from
out of
out of
heaven
of the celestial expanse
of heaven
or
or
or
from
out of
out of
men
of human beings
of human beings
they
the ones
the ones
but
now
now
were reasoning
they were deliberating among themselves
they were deliberating among themselves
among
from beside
among
themselves
to yourselves
themselves
saying
saying
saying
if
if
if
we say
let us say
let us say
from
out of
out of
heaven
of the celestial expanse
of heaven
he will say
he/she will say
he will say
to us
to us
to us
why
through
because of
then
what?
what
then
therefore
therefore
not
not
not
did you believe
you trusted
you trusted
him
to him
to him
Interlinear Text
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
βάπτισμα
baptisma
baptism
ritual immersion
ritual immersion
N NOM N SG
τὸ
to-2
the
to the
the
PRO.D NOM N SG
Ἰωάννου
ioannou
of John
of John
Ioannes
N GEN M SG
πόθεν
pothen
from where
from where
from where
ADV
ἦν
en
was it
was existing
was
V IMPF ACT IND 3P SG
ἐξ
ex
from
out of
out of
PREP GEN
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
ἐξ
ex-2
from
out of
out of
PREP GEN
ἀνθρώπων
anthropon
men
of human beings
of human beings
N GEN M PL
οἱ
oi
they
the ones
the ones
PRO.P NOM M PL
δὲ
de
but
now
now
CONJ
διελογίζοντο
dielogizonto
were reasoning
they were deliberating among themselves
they were deliberating among themselves
V IMPF MID IND 3P PL
παρ’
par
among
from beside
among
PREP DAT
ἑαυτοῖς
eautois
themselves
to yourselves
themselves
PRO.X 3P DAT M PL
λέγοντες
legontes
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
εἴπωμεν
eipomen
we say
let us say
let us say
V AOR ACT SUBJ 1P PL
ἐξ
ex-3
from
out of
out of
PREP GEN
οὐρανοῦ
ouranou-2
heaven
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG
ἐρεῖ
erei
he will say
he/she will say
he will say
V FUT ACT IND 3P SG
ἡμῖν
emin
to us
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL
διὰ
dia
why
through
because of
PREP ACC
τί
ti
then
what?
what
PRO.Q ACC N SG
οὖν
oun
then
therefore
therefore
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐπιστεύσατε
episteusate
did you believe
you trusted
you trusted
V AOR ACT IND 2P PL
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τὸ to | the | ART NOM N SG | G3588 |
| 2 | βάπτισμα baptisma | baptism | N NOM N SG | G908 |
| 3 | τὸ to-2 | the | PRO.D NOM N SG | G3588 |
| 4 | Ἰωάννου ioannou | of John | N GEN M SG | G2491 |
| 5 | πόθεν pothen | from where | ADV | G4159 |
| 6 | ἦν en | was it | V IMPF ACT IND 3P SG | G1510 |
| 7 | ἐξ ex | from | PREP GEN | G1537 |
| 8 | οὐρανοῦ ouranou | heaven | N GEN M SG | G3772 |
| 9 | ἢ e | or | CONJ | G2228 |
| 10 | ἐξ ex-2 | from | PREP GEN | G1537 |
| 11 | ἀνθρώπων anthropon | men | N GEN M PL | G444 |
| 12 | οἱ oi | they | PRO.P NOM M PL | G3588 |
| 13 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 14 | διελογίζοντο dielogizonto | were reasoning | V IMPF MID IND 3P PL | G1260 |
| 15 | παρ’ par | among | PREP DAT | G3844 |
| 16 | ἑαυτοῖς eautois | themselves | PRO.X 3P DAT M PL | G1438 |
| 17 | λέγοντες legontes | saying | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3004 |
| 18 | ἐὰν ean | if | CONJ.S | G1437 |
| 19 | εἴπωμεν eipomen | we say | V AOR ACT SUBJ 1P PL | G3004 |
| 20 | ἐξ ex-3 | from | PREP GEN | G1537 |
| 21 | οὐρανοῦ ouranou-2 | heaven | N GEN M SG | G3772 |
| 22 | ἐρεῖ erei | he will say | V FUT ACT IND 3P SG | G3004 |
| 23 | ἡμῖν emin | to us | PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 24 | διὰ dia | why | PREP ACC | G1223 |
| 25 | τί ti | then | PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 26 | οὖν oun | then | CONJ | G3767 |
| 27 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 28 | ἐπιστεύσατε episteusate | did you believe | V AOR ACT IND 2P PL | G4100 |
| 29 | αὐτῷ auto | him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |