Matthew 21:9
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
the ones
the
and
now
now
crowds
crowds
crowds
the
the ones
the
going ahead
those leading ahead
those leading ahead
him
of them
him
and
and
and
the
the ones
the
following
those following
those following
were crying out
they were crying out
they were crying out
saying
saying
saying
Hosanna
Save now!
Save now
to the
to the
to the
Son
to a son
to a son
of David
of David
Dabid
Blessed
having been spoken well of
having been blessed
the
the
the
who comes
the one coming
the one coming
in
in
in
name
to the name
to the name
of the Lord
of the master
of the lord
Hosanna
Save now!
Save now
in
in
in
the
to the ones
the
highest
to the highest places
highest places
Interlinear Text
οἱ
oi
the
the ones
the
ART NOM M PL
δὲ
de
and
now
now
CONJ
ὄχλοι
ochloi
crowds
crowds
crowds
N NOM M PL
οἱ
oi-2
the
the ones
the
PRO.D NOM M PL
προάγοντες
proagontes
going ahead
those leading ahead
those leading ahead
V PRS ACT PTCP NOM M PL
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οἱ
oi-3
the
the ones
the
PRO.D NOM M PL
ἀκολουθοῦντες
akolouthountes
following
those following
those following
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἔκραζον
ekrazon
were crying out
they were crying out
they were crying out
V IMPF ACT IND 3P PL
λέγοντες
legontes
saying
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὡσαννὰ
osanna
Hosanna
Save now!
Save now
EXCL
τῷ
to
to the
to the
to the
ART DAT M SG
Υἱῷ
uio
Son
to a son
to a son
N DAT M SG
Δαυείδ
daueid
of David
of David
Dabid
N GEN M SG
εὐλογημένος
eulogemenos
Blessed
having been spoken well of
having been blessed
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
the
the
PRO.D NOM M SG
ἐρχόμενος
erchomenos
who comes
the one coming
the one coming
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ὀνόματι
onomati
name
to the name
to the name
N DAT N SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
ὡσαννὰ
osanna-2
Hosanna
Save now!
Save now
EXCL
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τοῖς
tois
the
to the ones
the
ART DAT N PL
ὑψίστοις
upsistois
highest
to the highest places
highest places
ADJ.A DAT N PL SUPL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | ὄχλοι ochloi | crowds | N NOM M PL | G3793 |
| 4 | οἱ oi-2 | the | PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 5 | προάγοντες proagontes | going ahead | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G4254 |
| 6 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 7 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 8 | οἱ oi-3 | the | PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 9 | ἀκολουθοῦντες akolouthountes | following | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G190 |
| 10 | ἔκραζον ekrazon | were crying out | V IMPF ACT IND 3P PL | G2896 |
| 11 | λέγοντες legontes | saying | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G3004 |
| 12 | ὡσαννὰ osanna | Hosanna | EXCL | G5614 |
| 13 | τῷ to | to the | ART DAT M SG | G3588 |
| 14 | Υἱῷ uio | Son | N DAT M SG | G5207 |
| 15 | Δαυείδ daueid | of David | N GEN M SG | G1138 |
| 16 | εὐλογημένος eulogemenos | Blessed | V PRF PASS PTCP NOM M SG | G2127 |
| 17 | ὁ o | the | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 18 | ἐρχόμενος erchomenos | who comes | V PRS MID PTCP NOM M SG | G2064 |
| 19 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 20 | ὀνόματι onomati | name | N DAT N SG | G3686 |
| 21 | Κυρίου kuriou | of the Lord | N GEN M SG | G2962 |
| 22 | ὡσαννὰ osanna-2 | Hosanna | EXCL | G5614 |
| 23 | ἐν en-2 | in | PREP DAT | G1722 |
| 24 | τοῖς tois | the | ART DAT N PL | G3588 |
| 25 | ὑψίστοις upsistois | highest | ADJ.A DAT N PL SUPL | G5310 |