Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πάντα panta |
all things
all things
|
PRO.I ACC N PL | G3956 |
| 2 | οὖν oun |
therefore
therefore
|
CONJ | G3767 |
| 3 | ὅσα osa |
as many things as
as many things as
|
PRO.R ACC N PL | G3745 |
| 4 | ἐὰν ean |
if
if
|
T | G1437 |
| 5 | εἴπωσιν eiposin |
they might say
they might say
|
V AOR ACT SUBJ 3P PL | G3004 |
| 6 | ὑμῖν umin |
to you all
to you all
|
PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 7 | ποιήσατε poiesate |
do; carry out
do, all of you
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G4160 |
| 8 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 9 | τηρεῖτε tereite |
Keep guarding
keep
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G5083 |
| 10 | κατὰ kata |
according to
according to
|
PREP ACC | G2596 |
| 11 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 12 | τὰ ta |
the (neuter plural)
the
|
ART ACC N PL | G3588 |
| 13 | ἔργα erga |
works
works
|
N ACC N PL | G2041 |
| 14 | αὐτῶν auton |
of them
of them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 15 | μὴ me |
not (contingently)
not (contingently)
|
ADV | G3361 |
| 16 | ποιεῖτε poieite |
be doing
be doing
|
V PRS ACT IMP 2P PL | G4160 |
| 17 | λέγουσιν legousin |
they are saying
they are saying
|
V PRS ACT IND 3P PL | G3004 |
| 18 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 19 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 20 | οὐ ou |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 21 | ποιοῦσιν poiousin |
they are doing
they are doing
|
V PRS ACT IND 3P PL | G4160 |