ἐπληρώθη

eplerothe

from πλήρης; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply.

G4137

Matthew 27:9 · Word #2

Lexicon G4137

Lemmaπληρόω
Transliterationplēróō
Strong'sG4137

Morphology V AOR PASS IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaπληρόω
Strong'sG4137

SIBI-P1 G4137-03

was brought to fullness

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past, completed action); passive voice (subject receives the action); indicative mood (statement of fact); 3rd person singular.
Rendering RationaleThe aorist passive indicative, third person singular, denotes a completed action performed upon the subject in past time. "Was brought to fullness" preserves the passive voice and reflects the root sense of πληρόω as filling or bringing something to its full measure, rather than merely stating that it "happened."

View full lexicon entry for G4137 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root πληρόω (to fill, to make full, to complete, to bring to fullness, to accomplish)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G4137-01 eplerosan they were bringing to fullness
G4137-02 eplerosen he filled to fullness
G4137-04 eplerou he/she/it was bringing to fullness

Word Usage (87 occurrences of G4137)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 1:22 πληρωθῇ plerothe what was spoken
Matthew 2:15 πληρωθῇ plerothe it might be fulfilled
Matthew 2:17 ἐπληρώθη eplerothe was fulfilled