וּ/מְחַנֵּ֖ק

𐤅/𐤌𐤇𐤍𐤒

chânaq

and-strangling

To strangle, throttle, or constrict such that breathing is prevented; to cause suffocation by external pressure on the neck. In reflexive or passive forms, to be strangled or to strangle oneself. Can also convey the act of hanging oneself leading to death by strangulation. In figurative contexts, may describe constrictive oppression.

kanika "to strangle, to choke" (Umbundu) · kanika "to suffocate, to stifle" (Kimbundu) · kanika "to choke, to strangulate" (Lingala) +1 more

H2614

Nahum 2:13 · Word #5

Lexicon H2614

Lemmaחָנַק
Lemma (Paleo)𐤇𐤍𐤒
Transliterationchânaq
Strong'sH2614
DefinitionTo strangle, throttle, or constrict such that breathing is prevented; to cause suffocation by external pressure on the neck. In reflexive or passive forms, to be strangled or to strangle oneself. Can also convey the act of hanging oneself leading to death by strangulation. In figurative contexts, may describe constrictive oppression.

Morphology HC/Vprmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand-strangling

SIBI-P1 Translation H2614-01

and strangling one

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/active), participle active, masculine singular absolute, prefixed with conjunction וּ ("and").
Rendering RationaleThe Piel active participle masculine singular denotes an intensive or direct action—"one who strangles"—and the prefixed conjunction וּ adds "and." The rendering preserves the participial force as a verbal adjective rather than a finite verb.

View full lexicon entry for H2614 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and strangling one

Same as P1Yes
RationaleP1 correctly translates the participle with the conjunctive; this rendering preserves the verbal nuance and aligns with the context.

Bantu Hebrew

וּ/מְחַנֵּ֖ק (chânaq) — To strangle, throttle, or constrict such that breathing is prevented; to cause suffocation by external pressure on the neck. In reflexive or passive forms, to be strangled or to strangle oneself. Can also convey the act of hanging oneself leading to death by strangulation. In figurative contexts, may describe constrictive oppression.

View comparison page →

Word Meaning Language
kanika to strangle, to choke Umbundu
kanika to suffocate, to stifle Kimbundu
kanika to choke, to strangulate Lingala
kanika to choke, to strangle Kongo