Numbers 33
The chapter records the itinerary of Israel's journeys from Egypt to the plains of Moab, listing 42 encampments commanded by YHWH, and instructs driving out Canaanites and destroying their idols upon entering the land.[1]
Interlinear Text
These journeys of the children of Israel which they went out from the land of Egypt by their armies by the hand of Moses and Aaron
1
אֵ֜לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
These
HPdxcp
מַסְעֵ֣י
𐤌𐤎𐤏𐤉
maseey
journeys
HNcmpc
בְנֵֽי
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
of the children
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֗ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
יָצְא֛וּ
𐤉𐤑𐤀𐤅
yatseu
they went out
HVqp3cp
מֵ/אֶ֥רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from the land
HR/Ncbsc
מִצְרַ֖יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
HNp
לְ/צִבְאֹתָ֑/ם
𐤋/𐤑𐤁𐤀𐤕/𐤌
letsiveotam
by their armies
HR/Ncbpc/Sp3mp
בְּ/יַד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
by the hand
HR/Ncbsc
מֹשֶׁ֖ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
of Moses
HNp
וְ/אַהֲרֹֽן
𐤅/𐤀𐤄𐤓𐤍
veaharon
and Aaron
HC/Np
and wrote Moses direct object marker their starting places according to their journeys by mouth YHWH and these their journeys according to their starting places
2
וַ/יִּכְתֹּ֨ב
𐤅/𐤉𐤊𐤕𐤁
vayikhetov
and wrote
HC/Vqw3ms
מֹשֶׁ֜ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
HTo
מוֹצָאֵי/הֶ֛ם
𐤌𐤅𐤑𐤀𐤉/𐤄𐤌
motsaeyhem
their starting places
HNcmpc/Sp3mp
לְ/מַסְעֵי/הֶ֖ם
𐤋/𐤌𐤎𐤏𐤉/𐤄𐤌
lemaseeyhem
according to their journeys
HR/Ncmpc/Sp3mp
עַל
𐤏𐤋
al
by
HR
פִּ֣י
𐤐𐤉
pi
mouth
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וְ/אֵ֥לֶּה
𐤅/𐤀𐤋𐤄
veeleh
and these
HC/Pdxcp
מַסְעֵי/הֶ֖ם
𐤌𐤎𐤏𐤉/𐤄𐤌
maseeyhem
their journeys
HNcmpc/Sp3mp
לְ/מוֹצָאֵי/הֶֽם
𐤋/𐤌𐤅𐤑𐤀𐤉/𐤄𐤌
lemotsaeyhem
according to their starting places
HR/Ncmpc/Sp3mp
And they journeyed from Rameses in the month the first on the fifth teenth day of the month the first on the morrow of the Passover they went out sons of Israel with hand raised in the sight of all the Egyptians
3
וַ/יִּסְע֤וּ
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they journeyed
HC/Vqw3mp
מֵֽ/רַעְמְסֵס֙
𐤌/𐤓𐤏𐤌𐤎𐤎
meraemeses
from Rameses
HR/Np
בַּ/חֹ֣דֶשׁ
𐤁/𐤇𐤃𐤔
bachodesh
Umwenshi (Bemba)
in the month
HRd/Ncmsa
הָֽ/רִאשׁ֔וֹן
𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
harishon
the first
HTd/Aomsa
בַּ/חֲמִשָּׁ֥ה
𐤁/𐤇𐤌𐤔𐤄
bachamishah
on the fifth
HR/Acmsa
עָשָׂ֛ר
𐤏𐤔𐤓
asar
teenth
HAcmsa
י֖וֹם
𐤉𐤅𐤌
yom
day
HNcmsa
לַ/חֹ֣דֶשׁ
𐤋/𐤇𐤃𐤔
lachodesh
Umwenshi (Bemba)
of the month
HRd/Ncmsa
הָ/רִאשׁ֑וֹן
𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
harishon-2
the first
HTd/Aomsa
מִֽ/מָּחֳרַ֣ת
𐤌/𐤌𐤇𐤓𐤕
mimachorat
on the morrow
HR/Ncfsc
הַ/פֶּ֗סַח
𐤄/𐤐𐤎𐤇
hapesach
of the Passover
HTd/Ncmsa
יָצְא֤וּ
𐤉𐤑𐤀𐤅
yatseu
they went out
HVqp3cp
בְנֵֽי
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
בְּ/יָ֣ד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
with hand
HR/Ncbsa
רָמָ֔ה
𐤓𐤌𐤄
ramah
raised
HVqrfsa
לְ/עֵינֵ֖י
𐤋/𐤏𐤉𐤍𐤉
leeyney
in the sight of
HR/Ncbdc
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
מִצְרָֽיִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
the Egyptians
HNp
and-Egyptians burying direct object marker which had struck YHWH among them all firstborn and-on their-gods had done/executed YHWH judgments
4
וּ/מִצְרַ֣יִם
𐤅/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
umitserayim
and-Egyptians
HC/Np
מְקַבְּרִ֗ים
𐤌𐤒𐤁𐤓𐤉𐤌
meqaberim
burying
HVprmpa
אֵת֩
𐤀𐤕
et
direct object marker
HTo
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
הִכָּ֧ה
𐤄𐤊𐤄
hikah
had struck
HVhp3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
בָּ/הֶ֖ם
𐤁/𐤄𐤌
bahem
among them
HR/Sp3mp
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
בְּכ֑וֹר
𐤁𐤊𐤅𐤓
bekhor
firstborn
HNcmsa
וּ/בֵ/אלֹ֣הֵי/הֶ֔ם
𐤅/𐤁/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤄𐤌
uveloheyhem
Mulimu (Lozi)
and-on their-gods
HC/R/Ncmpc/Sp3mp
עָשָׂ֥ה
𐤏𐤔𐤄
asah
had done/executed
HVqp3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
שְׁפָטִֽים
𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌
shefatim
judgments
HNcmpa
and they journeyed the sons of Israel from Rameses and they encamped at Succoth
And they set out from Succoth and camped at Etham which on the edge of the wilderness
6
וַ/יִּסְע֖וּ
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they set out
HC/Vqw3mp
מִ/סֻּכֹּ֑ת
𐤌/𐤎𐤊𐤕
misukot
from Succoth
HR/Np
וַ/יַּחֲנ֣וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and camped
HC/Vqw3mp
בְ/אֵתָ֔ם
𐤁/𐤀𐤕𐤌
veetam
at Etham
HR/Np
אֲשֶׁ֖ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
בִּ/קְצֵ֥ה
𐤁/𐤒𐤑𐤄
biqetseh
on the edge
HR/Ncbsc
הַ/מִּדְבָּֽר
𐤄/𐤌𐤃𐤁𐤓
hamidebar
of the wilderness
HTd/Ncmsa
And they set out from Etham and turned back to mouth of Hahiroth which before faces Baal Zephon and they camped before Migdol
7
וַ/יִּסְעוּ֙
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they set out
HC/Vqw3mp
מֵֽ/אֵתָ֔ם
𐤌/𐤀𐤕𐤌
meetam
from Etham
HR/Np
וַ/יָּ֨שָׁב֙
𐤅/𐤉𐤔𐤁
vayashav
and turned back
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
to
HR
פִּ֣י
𐤐𐤉
pi
mouth of
HNp
הַחִירֹ֔ת
𐤄𐤇𐤉𐤓𐤕
hachirot
Hahiroth
HNp
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
עַל
𐤏𐤋
al-2
before
HR
פְּנֵ֖י
𐤐𐤍𐤉
peney
faces
HNcbpc
בַּ֣עַל
𐤁𐤏𐤋
baal
Baal
HNp
צְפ֑וֹן
𐤑𐤐𐤅𐤍
tsefon
Zephon
HNp
וַֽ/יַּחֲנ֖וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and they camped
HC/Vqw3mp
לִ/פְנֵ֥י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
מִגְדֹּֽל
𐤌𐤂𐤃𐤋
migedol
Migdol
HNp
And they journeyed from before Pi-hahiroth and passed through in the midst of the sea the wilderness and went a journey three days in the wilderness of Etham and camped at Marah
8
וַ/יִּסְעוּ֙
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they journeyed
HC/Vqw3mp
מִ/פְּנֵ֣י
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
from before
HR/Ncbpc
הַֽ/חִירֹ֔ת
𐤄/𐤇𐤉𐤓𐤕
hachirot
Pi-hahiroth
HTd/Np
וַ/יַּֽעַבְר֥וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤁𐤓𐤅
vayaaveru
and passed through
HC/Vqw3mp
בְ/תוֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
vetokhe
in the midst of
HR/Ncmsc
הַ/יָּ֖ם
𐤄/𐤉𐤌
hayam
the sea
HTd/Ncmsa
הַ/מִּדְבָּ֑רָ/ה
𐤄/𐤌𐤃𐤁𐤓/𐤄
hamidebarah
the wilderness
HTd/Ncmsa/Sd
וַ/יֵּ֨לְכ֜וּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤅
vayelekhu
and went
HC/Vqw3mp
דֶּ֣רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
a journey
HNcbsc
שְׁלֹ֤שֶׁת
𐤔𐤋𐤔𐤕
sheloshet
three
HAcmsc
יָמִים֙
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
HNcmpa
בְּ/מִדְבַּ֣ר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bemidebar
in the wilderness
HR/Ncmsc
אֵתָ֔ם
𐤀𐤕𐤌
etam
of Etham
HNp
וַֽ/יַּחֲנ֖וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and camped
HC/Vqw3mp
בְּ/מָרָֽה
𐤁/𐤌𐤓𐤄
bemarah
at Marah
HR/Np
And they set out from Marah and they came to Elim and in Elim twelve twelve springs of water and seventy palm trees and they camped there
9
וַ/יִּסְעוּ֙
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they set out
HC/Vqw3mp
מִ/מָּרָ֔ה
𐤌/𐤌𐤓𐤄
mimarah
from Marah
HR/Np
וַ/יָּבֹ֖אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and they came
HC/Vqw3mp
אֵילִ֑מָ/ה
𐤀𐤉𐤋𐤌/𐤄
eylimah
to Elim
HNp/Sd
וּ֠/בְ/אֵילִם
𐤅/𐤁/𐤀𐤉𐤋𐤌
uveeylim
and in Elim
HC/R/Np
שְׁתֵּ֣ים
𐤔𐤕𐤉𐤌
sheteym
twelve
HAcfda
עֶשְׂרֵ֞ה
𐤏𐤔𐤓𐤄
esereh
twelve
HAcfsa
עֵינֹ֥ת
𐤏𐤉𐤍𐤕
eynot
springs
HNcbpc
מַ֛יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
of water
HNcmpa
וְ/שִׁבְעִ֥ים
𐤅/𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌
veshiveim
and seventy
HC/Acbpa
תְּמָרִ֖ים
𐤕𐤌𐤓𐤉𐤌
temarim
palm trees
HNcmpa
וַ/יַּחֲנוּ
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and they camped
HC/Vqw3mp
שָֽׁם
𐤔𐤌
sham
there
HD
And they journeyed from Elim and they encamped by the sea of Reed
And they set out from the sea of Reeds and they encamped in the wilderness of Sin
And they journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah
And they journeyed from Dophkah and they encamped at Alush
And they set out from Alush and camped at Rephidim and no was there water for the people to drink
14
וַ/יִּסְע֖וּ
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they set out
HC/Vqw3mp
מֵ/אָל֑וּשׁ
𐤌/𐤀𐤋𐤅𐤔
mealush
from Alush
HR/Np
וַֽ/יַּחֲנוּ֙
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and camped
HC/Vqw3mp
בִּ/רְפִידִ֔ם
𐤁/𐤓𐤐𐤉𐤃𐤌
birefidim
at Rephidim
HR/Np
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and no
HC/Tn
הָ֨יָה
𐤄𐤉𐤄
hayah
was
HVqp3ms
שָׁ֥ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
מַ֛יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
water
HNcmpa
לָ/עָ֖ם
𐤋/𐤏𐤌
laam
for the people
HRd/Ncmsa
לִ/שְׁתּֽוֹת
𐤋/𐤔𐤕𐤅𐤕
lishetot
to drink
HR/Vqc
And they set out from Rephidim and they camped in the wilderness of Sinai
And they journeyed from the wilderness Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah
they set out from the graves of craving and camped at Hazeroth
And they journeyed from Hazeroth and they encamped at Rithmah
And they set out from Rithmah and they camped at Rimmon Perez
They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah
And they set out from Libnah and they camped at Rissah
And they set out from Rissah and camped at Kehelathah
And they journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher
They set out from the mountain Shepher and camped at Haradah
And they journeyed from Haradah and encamped at Makheloth
And they journeyed from Makheloth and they camped at Tahath
And they journeyed from Tahath and camped at Terah
And they journeyed from Terah and they camped at Mithkah
And they set out from Mithkah and camped at Hashmonah
And they set out from Hashmonah and they encamped at Moseroth
And they journeyed from Moseroth and they encamped in Benei Jaakan
And they journeyed from Bene-jaakan and camped at Haggidgad
And they journeyed from Hor Haggidgad and encamped at Jotbathah
And they journeyed from Jotbathah and they encamped at Abronah
And they journeyed from Abronah and camped at Ezion geber
And they journeyed from Ezion geber and encamped in the wilderness of Zin that is Kadesh
36
וַ/יִּסְע֖וּ
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they journeyed
HC/Vqw3mp
מֵ/עֶצְי֣וֹן
𐤌/𐤏𐤑𐤉𐤅𐤍
meetseyon
from Ezion
HR/Np
גָּ֑בֶר
𐤂𐤁𐤓
gaver
geber
HNp
וַ/יַּחֲנ֥וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and encamped
HC/Vqw3mp
בְ/מִדְבַּר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
vemidebar
in the wilderness
HR/Ncmsc
צִ֖ן
𐤑𐤍
tsin
of Zin
HNp
הִ֥וא
𐤄𐤅𐤀
hiv
that is
HPp3fs
קָדֵֽשׁ
𐤒𐤃𐤔
qadesh
Kadesh
HNp
And they journeyed from Kadesh and they encamped at Hor the mountain at the edge of land of Edom
37
וַ/יִּסְע֖וּ
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they journeyed
HC/Vqw3mp
מִ/קָּדֵ֑שׁ
𐤌/𐤒𐤃𐤔
miqadesh
from Kadesh
HR/Np
וַֽ/יַּחֲנוּ֙
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and they encamped
HC/Vqw3mp
בְּ/הֹ֣ר
𐤁/𐤄𐤓
behor
at Hor
HR/Np
הָ/הָ֔ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the mountain
HTd/Ncmsa
בִּ/קְצֵ֖ה
𐤁/𐤒𐤑𐤄
biqetseh
at the edge
HR/Ncbsc
אֶ֥רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
of land
HNcbsc
אֱדֽוֹם
𐤀𐤃𐤅𐤌
edom
of Edom
HNp
And Aaron went up Aaron the priest to Hor the mountain at mouth of YHWH and he died there in the year of fortieth to the going out of the sons of Israel from the land of Egypt in the month the fifth on the first of the month
38
וַ/יַּעַל֩
𐤅/𐤉𐤏𐤋
vayaal
And Aaron went up
HC/Vqw3ms
אַהֲרֹ֨ן
𐤀𐤄𐤓𐤍
aharon
Aaron
HNp
הַ/כֹּהֵ֜ן
𐤄/𐤊𐤄𐤍
hakohen
the priest
HTd/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הֹ֥ר
𐤄𐤓
hor
Hor
HNp
הָ/הָ֛ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the mountain
HTd/Ncmsa
עַל
𐤏𐤋
al
at
HR
פִּ֥י
𐤐𐤉
pi
mouth of
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וַ/יָּ֣מָת
𐤅/𐤉𐤌𐤕
vayamat
and he died
HC/Vqw3ms
שָׁ֑ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
בִּ/שְׁנַ֣ת
𐤁/𐤔𐤍𐤕
bishenat
in the year of
HR/Ncfsc
הָֽ/אַרְבָּעִ֗ים
𐤄/𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌
haarebaim
fortieth
HTd/Acbpa
לְ/צֵ֤את
𐤋/𐤑𐤀𐤕
letset
to the going out
HR/Vqc
בְּנֵֽי
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
of the sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from the land of
HR/Ncbsc
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
HNp
בַּ/חֹ֥דֶשׁ
𐤁/𐤇𐤃𐤔
bachodesh
Umwenshi (Bemba)
in the month
HRd/Ncmsa
הַ/חֲמִישִׁ֖י
𐤄/𐤇𐤌𐤉𐤔𐤉
hachamishi
the fifth
HTd/Aomsa
בְּ/אֶחָ֥ד
𐤁/𐤀𐤇𐤃
beechad
Eka (Bemba)
on the first
HR/Acmsa
לַ/חֹֽדֶשׁ
𐤋/𐤇𐤃𐤔
lachodesh
Umwenshi (Bemba)
of the month
HRd/Ncmsa
And Aaron [was] son three and twenty and hundred years at his dying at Hor the mountain
39
וְ/אַהֲרֹ֔ן
𐤅/𐤀𐤄𐤓𐤍
veaharon
And Aaron
HC/Np
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
[was] son
HNcmsc
שָׁלֹ֧שׁ
𐤔𐤋𐤔
shalosh
three
HAcfsa
וְ/עֶשְׂרִ֛ים
𐤅/𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
veeserim
and twenty
HC/Acbpa
וּ/מְאַ֖ת
𐤅/𐤌𐤀𐤕
umeat
and hundred
HC/Acbsc
שָׁנָ֑ה
𐤔𐤍𐤄
shanah
years
HNcfsa
בְּ/מֹת֖/וֹ
𐤁/𐤌𐤕/𐤅
bemoto
at his dying
HR/Ncmsc/Sp3ms
בְּ/הֹ֥ר
𐤁/𐤄𐤓
behor
at Hor
HR/Np
הָ/הָֽר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the mountain
HTd/Ncmsa
and heard the Canaanite king of Arad and he dwelt in the Negev in the land of Canaan in the coming sons of Israel
40
וַ/יִּשְׁמַ֗ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
and heard
HC/Vqw3ms
הַֽ/כְּנַעֲנִי֙
𐤄/𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
hakenaani
the Canaanite
HTd/Ngmsa
מֶ֣לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsc
עֲרָ֔ד
𐤏𐤓𐤃
arad
of Arad
HNp
וְ/הֽוּא
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
and he
HC/Pp3ms
יֹשֵׁ֥ב
𐤉𐤔𐤁
yoshev
dwelt
HVqrmsa
בַּ/נֶּ֖גֶב
𐤁/𐤍𐤂𐤁
banegev
in the Negev
HRd/Ncmsa
בְּ/אֶ֣רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets
in the land
HR/Ncbsc
כְּנָ֑עַן
𐤊𐤍𐤏𐤍
kenaan
of Canaan
HNp
בְּ/בֹ֖א
𐤁/𐤁𐤀
bevo
in the coming
HR/Vqc
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons
HNcmpc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
HNp
and they journeyed from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah
And they journeyed from Zalmonah and they encamped at Punon
And they journeyed from Punon and they encamped at Oboth
And they journeyed from Oboth and encamped at Iye- abarim on the border of Moab
44
וַ/יִּסְע֖וּ
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they journeyed
HC/Vqw3mp
מֵ/אֹבֹ֑ת
𐤌/𐤀𐤁𐤕
meovot
from Oboth
HR/Np
וַֽ/יַּחֲנ֛וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and encamped
HC/Vqw3mp
בְּ/עִיֵּ֥י
𐤁/𐤏𐤉𐤉
beiyey
at Iye-
HR/Np
הָעֲבָרִ֖ים
𐤄𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌
haavarim
abarim
HNp
בִּ/גְב֥וּל
𐤁/𐤂𐤁𐤅𐤋
bigevul
on the border
HR/Ncmsc
מוֹאָֽב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
of Moab
HNp
And they journeyed from Iyim and they encamped at Dibon Gad
They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim
And they set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim before Nebo
47
וַ/יִּסְע֖וּ
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they set out
HC/Vqw3mp
מֵ/עַלְמֹ֣ן
𐤌/𐤏𐤋𐤌𐤍
mealemon
from Almon
HR/Np
דִּבְלָתָ֑יְמָ/ה
𐤃𐤁𐤋𐤕𐤉𐤌/𐤄
divelatayemah
Diblathaim
HNp/Sd
וַֽ/יַּחֲנ֛וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and camped
HC/Vqw3mp
בְּ/הָרֵ֥י
𐤁/𐤄𐤓𐤉
beharey
in the mountains
HR/Ncmpc
הָ/עֲבָרִ֖ים
𐤄/𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌
haavarim
of Abarim
HTd/Np
לִ/פְנֵ֥י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
נְבֽוֹ
𐤍𐤁𐤅
nevo
Nebo
HNp
And they journeyed from the mountains of Abarim and they encamped in the plains of Moab by Jordan Jericho
48
וַ/יִּסְע֖וּ
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
And they journeyed
HC/Vqw3mp
מֵ/הָרֵ֣י
𐤌/𐤄𐤓𐤉
meharey
from the mountains
HR/Ncmpc
הָ/עֲבָרִ֑ים
𐤄/𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌
haavarim
of Abarim
HTd/Np
וַֽ/יַּחֲנוּ֙
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and they encamped
HC/Vqw3mp
בְּ/עַֽרְבֹ֣ת
𐤁/𐤏𐤓𐤁𐤕
bearevot
in the plains
HR/Ncfpc
מוֹאָ֔ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
of Moab
HNp
עַ֖ל
𐤏𐤋
al
by
HR
יַרְדֵּ֥ן
𐤉𐤓𐤃𐤍
yareden
Jordan
HNp
יְרֵחֽוֹ
𐤉𐤓𐤇𐤅
yerecho
Jericho
HNp
And they encamped by the Jordan from Beth jeshimoth to Abel shittim in the plains of Moab
49
וַ/יַּחֲנ֤וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
And they encamped
HC/Vqw3mp
עַל
𐤏𐤋
al
by
HR
הַ/יַּרְדֵּן֙
𐤄/𐤉𐤓𐤃𐤍
hayareden
the Jordan
HTd/Np
מִ/בֵּ֣ית
𐤌/𐤁𐤉𐤕
mibeyt
from Beth
HR/Np
הַיְשִׁמֹ֔ת
𐤄𐤉𐤔𐤌𐤕
hayeshimot
jeshimoth
HNp
עַ֖ד
𐤏𐤃
ad
to
HR
אָבֵ֣ל
𐤀𐤁𐤋
avel
Abel
HNp
הַשִּׁטִּ֑ים
𐤄𐤔𐤈𐤉𐤌
hashitim
shittim
HNp
בְּ/עַֽרְבֹ֖ת
𐤁/𐤏𐤓𐤁𐤕
bearevot
in the plains
HR/Ncfpc
מוֹאָֽב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
of Moab
HNp
And spoke YHWH to Moses in the plains of Moab by the Jordan Jericho saying
50
וַ/יְדַבֵּ֧ר
𐤅/𐤉𐤃𐤁𐤓
vayedaber
And spoke
HC/Vpw3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
מֹשֶׁ֖ה
𐤌𐤔𐤄
mosheh
Moses
HNp
בְּ/עַֽרְבֹ֣ת
𐤁/𐤏𐤓𐤁𐤕
bearevot
in the plains of
HR/Ncfpc
מוֹאָ֑ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
Moab
HNp
עַל
𐤏𐤋
al
by
HR
יַרְדֵּ֥ן
𐤉𐤓𐤃𐤍
yareden
the Jordan
HNp
יְרֵח֖וֹ
𐤉𐤓𐤇𐤅
yerecho
Jericho
HNp
לֵ/אמֹֽר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
Speak to the sons of Israel and say to them When you cross over - the Jordan into the land of Canaan
51
דַּבֵּר֙
𐤃𐤁𐤓
daber
Speak
HVpv2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
the sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
וְ/אָמַרְתָּ֖
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and say
HC/Vqq2ms
אֲלֵ/הֶ֑ם
𐤀𐤋/𐤄𐤌
alehem
to them
HR/Sp3mp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
When
HC
אַתֶּ֛ם
𐤀𐤕𐤌
atem
you
HPp2mp
עֹבְרִ֥ים
𐤏𐤁𐤓𐤉𐤌
overim
cross over
HVqrmpa
אֶת
𐤀𐤕
et
-
HTo
הַ/יַּרְדֵּ֖ן
𐤄/𐤉𐤓𐤃𐤍
hayareden
the Jordan
HTd/Np
אֶל
𐤀𐤋
el-2
into
HR
אֶ֥רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
the land
HNcbsc
כְּנָֽעַן
𐤊𐤍𐤏𐤍
kenaan
of Canaan
HNp
and-you-shall-drive-out [direct object marker] all inhabitants-of the-land from-before-you and-you-shall-destroy [direct object marker] all their-figured-stones and-[direct object marker] all images-of their-molten-images you-shall-destroy and-[direct object marker] all their-high-places you-shall-demolish
52
וְ/ה֨וֹרַשְׁתֶּ֜ם
𐤅/𐤄𐤅𐤓𐤔𐤕𐤌
vehorashetem
and-you-shall-drive-out
HC/Vhq2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
יֹשְׁבֵ֤י
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
inhabitants-of
HVqrmpc
הָ/אָ֨רֶץ֙
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the-land
HTd/Ncbsa
מִ/פְּנֵי/כֶ֔ם
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
mipeneykhem
from-before-you
HR/Ncbpc/Sp2mp
וְ/אִ֨בַּדְתֶּ֔ם
𐤅/𐤀𐤁𐤃𐤕𐤌
veibadetem
and-you-shall-destroy
HC/Vpq2mp
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
all
HNcmsc
מַשְׂכִּיֹּתָ֑/ם
𐤌𐤔𐤊𐤉𐤕/𐤌
masekiyotam
their-figured-stones
HNcfpc/Sp3mp
וְ/אֵ֨ת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and-[direct object marker]
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal-3
all
HNcmsc
צַלְמֵ֤י
𐤑𐤋𐤌𐤉
tsalemey
images-of
HNcmpc
מַסֵּֽכֹתָ/ם֙
𐤌𐤎𐤊𐤕/𐤌
masekhotam
their-molten-images
HNcfpc/Sp3mp
תְּאַבֵּ֔דוּ
𐤕𐤀𐤁𐤃𐤅
teabedu
you-shall-destroy
HVpi2mp
וְ/אֵ֥ת
𐤅/𐤀𐤕
veet-2
and-[direct object marker]
HC/To
כָּל
𐤊𐤋
kal-4
all
HNcmsc
בָּמֹתָ֖/ם
𐤁𐤌𐤕/𐤌
bamotam
their-high-places
HNcfpc/Sp3mp
תַּשְׁמִֽידוּ
𐤕𐤔𐤌𐤉𐤃𐤅
tashemidu
you-shall-demolish
HVhi2mp
and-you-shall-dispossess [direct object marker] the-land and-you-shall-dwell in-it for to-you I-have-given [direct object marker] the-land to-possess it
53
וְ/הוֹרַשְׁתֶּ֥ם
𐤅/𐤄𐤅𐤓𐤔𐤕𐤌
vehorashetem
and-you-shall-dispossess
HC/Vhq2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the-land
HTd/Ncbsa
וִֽ/ישַׁבְתֶּם
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤕𐤌
vishavetem
and-you-shall-dwell
HC/Vqq2mp
בָּ֑/הּ
𐤁/𐤄
bah
in-it
HR/Sp3fs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
HC
לָ/כֶ֛ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to-you
HR/Sp2mp
נָתַ֥תִּי
𐤍𐤕𐤕𐤉
natati
I-have-given
HVqp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
HTo
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
the-land
HTd/Ncbsa
לָ/רֶ֥שֶׁת
𐤋/𐤓𐤔𐤕
lareshet
to-possess
HR/Vqc
אֹתָֽ/הּ
𐤀𐤕/𐤄
otah
it
HTo/Sp3fs
you shall inherit the land by lot according to your families to the large you shall give more of his inheritance and to the small you shall give less of his inheritance to which falls for him there the lot for him shall be according to the tribes of your fathers you shall inherit
54
וְ/הִתְנַחַלְתֶּם֩
𐤅/𐤄𐤕𐤍𐤇𐤋𐤕𐤌
vehitenachaletem
you shall inherit
HC/Vtq2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הָ/אָ֨רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
land
HTd/Ncbsa
בְּ/גוֹרָ֜ל
𐤁/𐤂𐤅𐤓𐤋
begoral
by lot
HR/Ncmsa
לְ/מִשְׁפְּחֹֽתֵי/כֶ֗ם
𐤋/𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤉/𐤊𐤌
lemishepechoteykhem
according to your families
HR/Ncfpc/Sp2mp
לָ/רַ֞ב
𐤋/𐤓𐤁
larav
to the large
HRd/Aamsa
תַּרְבּ֤וּ
𐤕𐤓𐤁𐤅
tarebu
you shall give more
HVhi2mp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
of
HTo
נַחֲלָת/וֹ֙
𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤅
nachalato
his inheritance
HNcfsc/Sp3ms
וְ/לַ/מְעַט֙
𐤅/𐤋/𐤌𐤏𐤈
velameat
and to the small
HC/Rd/Aamsa
תַּמְעִ֣יט
𐤕𐤌𐤏𐤉𐤈
tameit
you shall give less
HVhi2ms
אֶת
𐤀𐤕
et-3
of
HTo
נַחֲלָת֔/וֹ
𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤅
nachalato-2
his inheritance
HNcfsc/Sp3ms
אֶל֩
𐤀𐤋
el
to
HR
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
יֵ֨צֵא
𐤉𐤑𐤀
yetse
falls
HVqi3ms
ל֥/וֹ
𐤋/𐤅
lo
for him
HR/Sp3ms
שָׁ֛מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
HD/Sd
הַ/גּוֹרָ֖ל
𐤄/𐤂𐤅𐤓𐤋
hagoral
the lot
HTd/Ncmsa
ל֣/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
for him
HR/Sp3ms
יִהְיֶ֑ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
shall be
HVqi3ms
לְ/מַטּ֥וֹת
𐤋/𐤌𐤈𐤅𐤕
lematot
according to the tribes
HR/Ncmpc
אֲבֹתֵי/כֶ֖ם
𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤌
avoteykhem
of your fathers
HNcmpc/Sp2mp
תִּתְנֶחָֽלוּ
𐤕𐤕𐤍𐤇𐤋𐤅
titenechalu
you shall inherit
HVti2mp
But if not you drive out [direct object marker] inhabitants of the land from before you then it shall be those which you let remain of them pricks in your eyes and thorns in your sides and shall vex you in the land wherein ye dwell therein
55
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
But if
HC/C
לֹ֨א
𐤋𐤀
lo
not
HTn
תוֹרִ֜ישׁוּ
𐤕𐤅𐤓𐤉𐤔𐤅
torishu
you drive out
HVhi2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
יֹשְׁבֵ֣י
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
inhabitants
HVqrmpc
הָ/אָרֶץ֮
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the land
HTd/Ncbsa
מִ/פְּנֵי/כֶם֒
𐤌/𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
mipeneykhem
from before you
HR/Ncbpc/Sp2mp
וְ/הָיָה֙
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
then it shall be
HC/Vqq3ms
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
those which
HTr
תּוֹתִ֣ירוּ
𐤕𐤅𐤕𐤉𐤓𐤅
totiru
you let remain
HVhi2mp
מֵ/הֶ֔ם
𐤌/𐤄𐤌
mehem
of them
HR/Sp3mp
לְ/שִׂכִּים֙
𐤋/𐤔𐤊𐤉𐤌
lesikim
pricks
HR/Ncmpa
בְּ/עֵ֣ינֵי/כֶ֔ם
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊𐤌
beeyneykhem
in your eyes
HR/Ncbdc/Sp2mp
וְ/לִ/צְנִינִ֖ם
𐤅/𐤋/𐤑𐤍𐤉𐤍𐤌
velitseninim
and thorns
HC/R/Ncmpa
בְּ/צִדֵּי/כֶ֑ם
𐤁/𐤑𐤃𐤉/𐤊𐤌
betsideykhem
in your sides
HR/Ncmpc/Sp2mp
וְ/צָרֲר֣וּ
𐤅/𐤑𐤓𐤓𐤅
vetsararu
and shall vex
HC/Vqq3cp
אֶתְ/כֶ֔ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
עַל
𐤏𐤋
al
in
HR
הָ/אָ֕רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
the land
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
wherein
HTr
אַתֶּ֖ם
𐤀𐤕𐤌
atem
ye
HPp2mp
יֹשְׁבִ֥ים
𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌
yoshevim
dwell
HVqrmpa
בָּֽ/הּ
𐤁/𐤄
bah
therein
HR/Sp3fs
And it will be as I had thought to do to them I will do to you