וְ/נַעֲלָ֧ה
𐤅/𐤍𐤏𐤋𐤄
ʻâlâh
and was taken up
To ascend or go up, either literally (e.g., movement from a lower to higher location) or figuratively (e.g., increased rank, status, or intensity); also used transitively for bringing, causing, or offering something up. In sacrificial and cultic contexts, used for offering an animal or object up (as in 'making an offering ascend'). The word encompasses both physical ascent and metaphorical advancements such as promotion, increase, or escalation.
kh-wela "to climb, go up, ascend" (Xhosa) · ku-a "to ascend, to go up" (Kimbundu) · kw--era "to climb, ascend" (Luganda) +7 moreNumbers 9:21 · Word #8
Lexicon H5927
| Lemma | עָלָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤋𐤄 |
| Transliteration | ʻâlâh |
| Strong's | H5927 |
| Definition | To ascend or go up, either literally (e.g., movement from a lower to higher location) or figuratively (e.g., increased rank, status, or intensity); also used transitively for bringing, causing, or offering something up. In sacrificial and cultic contexts, used for offering an animal or object up (as in 'making an offering ascend'). The word encompasses both physical ascent and metaphorical advancements such as promotion, increase, or escalation. |
Morphology HC/VNq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and was taken up |
SIBI-P1 Translation H5927-142
and he was brought up
| Morphological Notes | Verb; Niphal (passive/reflexive); sequential perfect with prefixed conjunction; 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem marks a passive/reflexive action of the root עלה (“to ascend, go up”). Thus the form expresses that the subject underwent ascent—being caused to go up—rendered here as a passive, preserving both the upward movement and the morphology. |
View full lexicon entry for H5927 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and it was taken up
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'and he was brought up' is incorrect for the impersonal subject (the cloud) and the context of being lifted. 'And it was taken up' correctly reflects the cloud as subject and the passive action. |
Bantu Hebrew
וְ/נַעֲלָ֧ה (ʻâlâh) — To ascend or go up, either literally (e.g., movement from a lower to higher location) or figuratively (e.g., increased rank, status, or intensity); also used transitively for bringing, causing, or offering something up. In sacrificial and cultic contexts, used for offering an animal or object up (as in 'making an offering ascend'). The word encompasses both physical ascent and metaphorical advancements such as promotion, increase, or escalation.