Philippians 4

Paul urges the Philippians to stand firm in the Lord, pleads with Euodia and Syntyche to be of the same mind, encourages rejoicing, prayer, and meditation on virtuous things, and shares his secret of contentment through Christ who strengthens him.[1][2][3] He gratefully acknowledges their financial support via Epaphroditus as a pleasing sacrifice to God and assures them that God will supply all their needs according to his riches in glory by Christ Jesus.[1][2]

Interlinear Text

Verse 3
ναὶ nai Yes Yes Yes RESP ἐρωτῶ eroto I ask I am asking I am asking V PRS ACT IND 1P SG καὶ kai also and and ADV σέ se you you you PRO.P 2P ACC SG γνήσιε gnesie true O genuine one O genuine one ADJ.A VOC M SG σύνζυγε sunzuge companion O yoked-partner Syzygos ADJ.S VOC M SG συνλαμβάνου sunlambanou help join in taking hold help V PRS MID IMP 2P SG αὐταῖς autais them to them them PRO.P DAT F PL αἵτινες aitines who those who those who PRO.R NOM F PL ἐν en in in in PREP DAT τῷ to the to the the ART DAT N SG εὐαγγελίῳ euaggelio gospel to the good news proclamation to the good news proclamation N DAT N SG συνήθλησάν sunethlesan labored they strove together they strove together V AOR ACT IND 3P PL μοι moi with me to me with me PRO.P 1P DAT SG μετὰ meta with after with PREP GEN καὶ kai-2 also and and PART Κλήμεντος klementos Clement of Clemens Klemes N GEN M SG καὶ kai-3 and and and CONJ.C τῶν ton the the the ART GEN M PL λοιπῶν loipon rest the remaining thing rest QUAN GEN M PL συνεργῶν sunergon fellow workers co-worker co-workers ADJ.S GEN M PL μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG ὧν on whose being whose PRO.R GEN M PL τὰ ta the the (neuter plural) the ART NOM N PL ὀνόματα onomata names names names N NOM N PL ἐν en-2 in in in PREP DAT βίβλῳ biblo book to a papyrus document book N DAT F SG ζωῆς zoes of life of life of life N GEN F SG
Verse 6
Verse 7
Verse 8
τὸ to the to the the ART ACC N SG λοιπόν loipon finally the remaining thing the remaining thing PRO.I ACC N SG ἀδελφοί adelphoi brothers brothers brothers N VOC M PL ὅσα osa whatever as many things as as many things as PRO.R NOM N PL ἐστὶν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἀληθῆ alethe true true things true things ADJ.P NOM N PL ὅσα osa-2 whatever as many things as as many things as PRO.R NOM N PL σεμνά semna honorable dignified things dignified things ADJ.P NOM N PL ὅσα osa-3 whatever as many things as as many things as PRO.R NOM N PL δίκαια dikaia just upright it is righteous ADJ.P NOM N PL ὅσα osa-4 whatever as many things as as many things as PRO.R NOM N PL ἁγνά agna pure pure things pure things ADJ.P NOM N PL ὅσα osa-5 whatever as many things as as many things as PRO.R NOM N PL προσφιλῆ prosphile lovely affection-worthy things affection-worthy things ADJ.P NOM N PL ὅσα osa-6 whatever as many things as as many things as PRO.R NOM N PL εὔφημα euphema commendable well-spoken-of things well-spoken-of things ADJ.P NOM N PL εἴ ei if if if CONJ.S τις tis any someone someone QUAN NOM F SG ἀρετὴ arete excellence excellence excellence N NOM F SG καὶ kai and and and CONJ εἴ ei-2 if if if CONJ.S τις tis-2 any someone someone QUAN NOM M SG ἔπαινος epainos praiseworthy commendation commendation N NOM M SG ταῦτα tauta these things these these PRO.D ACC N PL λογίζεσθε logizesthe think on you are reckoning for yourselves you are counting for yourselves V PRS MID IMP 2P PL
Verse 9
Verse 10
Verse 12
Verse 15
Verse 18