λαβοῦσα
labousa
a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas δέχομαι is rather subjective or passive, to have offered to one; while αἱρέομαι is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
Romans 7:11 · Word #5
Lexicon G2983
| Lemma | λαμβάνω |
| Transliteration | lambánō |
| Strong's | G2983 |
Morphology V AOR ACT PTCP NOM F SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | λαμβάνω |
| Strong's | G2983 |
SIBI-P1 G2983-25
she having taken
| Root | λαμβάνω (lambanō) |
| Core Meanings | to take, receive, grasp, seize, obtain, take hold of |
| Semantic Range | to take into one’s hand, receive what is given, grasp mentally, obtain, acquire, seize, appropriate, or accept |
| Conceptual Significance | λαμβάνω often marks decisive reception or appropriation—whether of physical objects, authority, teaching, or divine gifts—highlighting the human act of taking hold of what is offered or encountered in God’s purposes. |
| Morphological Notes | Verb; aorist active participle; nominative feminine singular (Gr,V,PAA,NFS). Denotes a completed action performed by a feminine subject, functioning adjectivally or circumstantially. |
| Rendering Rationale | The aorist tense is reflected by "having taken," indicating a completed action prior to the main verb. The active voice is preserved in the subject performing the action, and the nominative feminine singular form is expressed by "she," matching the participle’s gender, number, and case. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root λαμβάνω (to take, receive, grasp, seize, obtain, take hold of)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G2983-01 |
eilemmenen | having-been-taken (feminine singular, accusative) |
G2983-02 |
eilepha | I have taken and now hold |
G2983-03 |
eilephas | you have taken hold |
Word Usage (259 occurrences of G2983)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 5:40 | λαβεῖν | labein | |
| Matthew 7:8 | λαμβάνει | lambanei | |
| Matthew 8:17 | ἔλαβεν | elaben |