1 John 2:27
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
you
you all
you all
the
to the
the
anointing
an anointing
anointing
which
which
that
you received
you received
you (plural) took
from
from
from
him
of him
him
abides
he/she/it remains
he/she/it remains
in
in
in
you
to you all
to you all
and
and
and
not
not
not
need
a necessity
need
you have
you have
you have
that
in order that
that
anyone
someone
someone
teach
be instructing
be teaching
you
you all
you all
but
but rather
but rather
as
as
as
the
to the
the
his
of him
of him
anointing
an anointing
anointing
teaches
he/she teaches
teaches
you
you all
you all
about
concerning
concerning
all things
of all
all things
and
and
and
true
true one
true one
is
is
is
and
and
and
not
not
not
is
is
is
lie
falsehood
falsehood
and
and
and
just as
just as
just as
it taught
he/she taught
it taught
you
you all
you all
abide
keep remaining
keep remaining
in
in
in
him
to him
to him
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ὑμεῖς
umeis
you
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
χρῖσμα
chrisma
anointing
an anointing
anointing
N NOM N SG
ὃ
o
which
which
that
PRO.D ACC N SG
ἐλάβετε
elabete
you received
you received
you (plural) took
V AOR ACT IND 2P PL
ἀπ’
ap
from
from
from
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
μένει
menei
abides
he/she/it remains
he/she/it remains
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οὐ
ou
not
not
not
ADV
χρείαν
chreian
need
a necessity
need
N ACC F SG
ἔχετε
echete
you have
you have
you have
V PRS ACT IND 2P PL
ἵνα
ina
that
in order that
that
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
διδάσκῃ
didaske
teach
be instructing
be teaching
V PRS ACT SUBJ 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
ἀλλ’
all
but
but rather
but rather
CONJ
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
τὸ
to-2
the
to the
the
ART NOM N SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
χρῖσμα
chrisma-2
anointing
an anointing
anointing
N NOM N SG
διδάσκει
didaskei
teaches
he/she teaches
teaches
V PRS ACT IND 3P SG
ὑμᾶς
umas-2
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
περὶ
peri
about
concerning
concerning
PREP GEN
πάντων
panton
all things
of all
all things
PRO.I GEN N PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἀληθές
alethes
true
true one
true one
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἔστιν
estin-2
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ψεῦδος
pseudos
lie
falsehood
falsehood
N NOM N SG
καὶ
kai-5
and
and
and
CONJ
καθὼς
kathos
just as
just as
just as
ADV
ἐδίδαξεν
edidaxen
it taught
he/she taught
it taught
V AOR ACT IND 3P SG
ὑμᾶς
umas-3
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
μένετε
menete
abide
keep remaining
keep remaining
V PRS ACT IND 2P PL
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
to him
PRO.P DAT M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ὑμεῖς umeis | you | PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 3 | τὸ to | the | ART NOM N SG | G3588 |
| 4 | χρῖσμα chrisma | anointing | N NOM N SG | G5545 |
| 5 | ὃ o | which | PRO.D ACC N SG | G3739 |
| 6 | ἐλάβετε elabete | you received | V AOR ACT IND 2P PL | G2983 |
| 7 | ἀπ’ ap | from | PREP GEN | G575 |
| 8 | αὐτοῦ autou | him | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 9 | μένει menei | abides | V PRS ACT IND 3P SG | G3306 |
| 10 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 11 | ὑμῖν umin | you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 12 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 13 | οὐ ou | not | ADV | G3756 |
| 14 | χρείαν chreian | need | N ACC F SG | G5532 |
| 15 | ἔχετε echete | you have | V PRS ACT IND 2P PL | G2192 |
| 16 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 17 | τις tis | anyone | PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 18 | διδάσκῃ didaske | teach | V PRS ACT SUBJ 3P SG | G1321 |
| 19 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 20 | ἀλλ’ all | but | CONJ | G235 |
| 21 | ὡς os | as | CONJ.S | G5613 |
| 22 | τὸ to-2 | the | ART NOM N SG | G3588 |
| 23 | αὐτοῦ autou-2 | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 24 | χρῖσμα chrisma-2 | anointing | N NOM N SG | G5545 |
| 25 | διδάσκει didaskei | teaches | V PRS ACT IND 3P SG | G1321 |
| 26 | ὑμᾶς umas-2 | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 27 | περὶ peri | about | PREP GEN | G4012 |
| 28 | πάντων panton | all things | PRO.I GEN N PL | G3956 |
| 29 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 30 | ἀληθές alethes | true | ADJ.P NOM N SG | G227 |
| 31 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 32 | καὶ kai-4 | and | CONJ | G2532 |
| 33 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 34 | ἔστιν estin-2 | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 35 | ψεῦδος pseudos | lie | N NOM N SG | G5579 |
| 36 | καὶ kai-5 | and | CONJ | G2532 |
| 37 | καθὼς kathos | just as | ADV | G2531 |
| 38 | ἐδίδαξεν edidaxen | it taught | V AOR ACT IND 3P SG | G1321 |
| 39 | ὑμᾶς umas-3 | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 40 | μένετε menete | abide | V PRS ACT IND 2P PL | G3306 |
| 41 | ἐν en-2 | in | PREP DAT | G1722 |
| 42 | αὐτῷ auto | him | PRO.P DAT M SG | G846 |