Amos 8
YHWH shows Amos a vision of a basket of summer fruit (qayis), symbolizing the end (qes) for Israel, with judgment bringing death, wailing, and bodies thrown out in silence[1][2][3]. The chapter condemns merchants for oppressing the poor with dishonest scales, predicts cosmic darkening, mourning like for an only son, and a famine of hearing YHWH's word, causing desperate wandering[1][2][3].
Interlinear Text
Thus
in this manner
thus
He showed me
he caused me to see
he caused me to see
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
and behold
and look!
and look
basket
wicker enclosure
basket
of summer fruit
summer harvest-season
summer fruit
כֹּ֥ה
𐤊𐤄
koh
Thus
in this manner
thus
HD
הִרְאַ֖/נִי
𐤄𐤓𐤀/𐤍𐤉
hireani
He showed me
he caused me to see
he caused me to see
HVhp3ms/Sp1cs
אֲדֹנָ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
וְ/הִנֵּ֖ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
mona (Bemba)
and behold
and look!
and look
HC/Tm
כְּל֥וּב
𐤊𐤋𐤅𐤁
keluv
basket
wicker enclosure
basket
HNcmsc
קָֽיִץ
𐤒𐤉𐤑
qayits
of summer fruit
summer harvest-season
summer fruit
HNcmsa
And he said
and he said
and he said
What
what?
what
do you
you
you
see
seeing one
seeing one
Amos
Amos
Amos
And I said
and I said
and I said
a basket
wicker enclosure
wicker enclosure
of summer fruit
summer harvest-season
summer harvest-season
Then YHWH said
and he said
and he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
to me
toward me
toward me
has come
he came
he came
the end
the cut-off end
the cut-off end
upon
toward
toward
my people
my people
my people
Israel
El-Contends
Yiserael
not
not
not
I will add
I will add
I will add
again
still, again, further
again
to pass
Cross over
Cross over
by it
—
for him
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מָֽה
𐤌𐤄
mah
What
what?
what
HTi
אַתָּ֤ה
𐤀𐤕𐤄
atah
do you
you
you
HPp2ms
רֹאֶה֙
𐤓𐤀𐤄
roeh
see
seeing one
seeing one
HVqrmsa
עָמ֔וֹס
𐤏𐤌𐤅𐤎
amos
Amos
Amos
Amos
HNp
וָ/אֹמַ֖ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
And I said
and I said
and I said
HC/Vqw1cs
כְּל֣וּב
𐤊𐤋𐤅𐤁
keluv
a basket
wicker enclosure
wicker enclosure
HNcmsc
קָ֑יִץ
𐤒𐤉𐤑
qayits
of summer fruit
summer harvest-season
summer harvest-season
HNcmsa
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
Then YHWH said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֵלַ֗/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
toward me
HR/Sp1cs
בָּ֤א
𐤁𐤀
ba
has come
he came
he came
HVqp3ms
הַ/קֵּץ֙
𐤄/𐤒𐤑
haqets
the end
the cut-off end
the cut-off end
HTd/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
upon
toward
toward
HR
עַמִּ֣/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אוֹסִ֥יף
𐤀𐤅𐤎𐤉𐤐
osif
I will add
I will add
I will add
HVhi1cs
ע֖וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
again
still, again, further
again
HD
עֲב֥וֹר
𐤏𐤁𐤅𐤓
avor
to pass
Cross over
Cross over
HVqc
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
by it
for him
HR/Sp3ms
And they will wail
and raise a wail
and raise a wail
the songs
songs of
songs of
of the temple
grand sanctuary-palace of
temple of
in the day
in the day
in the day
that
he
that
declares
solemn utterance of
declaration of
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
Many
great
many
the corpses
the lifeless body
the lifeless body
in all
in the whole of
in all
place
standing-place
place
they will cast
he hurled
he threw
Silence!
Hush!
Hush!
וְ/הֵילִ֜ילוּ
𐤅/𐤄𐤉𐤋𐤉𐤋𐤅
veheylilu
lila (Zulu)
And they will wail
and raise a wail
and raise a wail
HC/Vhq3cp
שִׁיר֤וֹת
𐤔𐤉𐤓𐤅𐤕
shirot
the songs
songs of
songs of
HNcbpc
הֵיכָל֙
𐤄𐤉𐤊𐤋
heykhal
of the temple
grand sanctuary-palace of
temple of
HNcmsa
בַּ/יּ֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
in the day
in the day
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/ה֔וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
נְאֻ֖ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
אֲדֹנָ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
רַ֣ב
𐤓𐤁
rav
Many
great
many
HAamsa
הַ/פֶּ֔גֶר
𐤄/𐤐𐤂𐤓
hapeger
the corpses
the lifeless body
the lifeless body
HTd/Ncmsa
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
kila (Swahili)
in all
in the whole of
in all
HR/Ncmsc
מָק֖וֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
maqom
place
standing-place
place
HNcmsa
הִשְׁלִ֥יךְ
𐤄𐤔𐤋𐤉𐤊
hishelikhe
they will cast
he hurled
he threw
HVhp3ms
הָֽס
𐤄𐤎
has
kaasa (Bemba)
Silence!
Hush!
Hush!
HVpv2ms
Hear
Hear!
Hear!
this
this one
this one
who-trample-the
the panting-ones
the panting-ones
needy
man in want
needy man
and-to-destroy
and to cause to cease
and to cause to cease
afflicted
humble ones of
the humble ones of
poor
afflicted ones of
afflicted ones of
land
land
land
שִׁמְעוּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
Hear!
Hear!
HVqv2mp
זֹ֕את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
הַ/שֹּׁאֲפִ֖ים
𐤄/𐤔𐤀𐤐𐤉𐤌
hashoafim
who-trample-the
the panting-ones
the panting-ones
HTd/Vqrmpa
אֶבְי֑וֹן
𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍
eveyon
needy
man in want
needy man
HAamsa
וְ/לַ/שְׁבִּ֖ית
𐤅/𐤋/𐤔𐤁𐤉𐤕
velashebit
and-to-destroy
and to cause to cease
and to cause to cease
HC/R/Vhc
ענוי
𐤏𐤍𐤅𐤉
nvy
afflicted
humble ones of
the humble ones of
HAampc
עֲנִיֵּי
𐤏𐤍𐤉𐤉
aniyey
poor
afflicted ones of
afflicted ones of
HAampc
אָֽרֶץ
𐤀𐤓𐤑
arets
Ayé (Yoruba)
land
land
land
HNcbsa
saying
to say
to say
when
when
when
will pass over
he will cross over
it will cross over
the new moon
the new-moon
the new-moon
that we may sell
let us trade in grain
and let us trade in grain
grain
broken grain
grain
and the Sabbath
the rest-day
and the Sabbath
that we may open
and let us open
and let us open
wheat
purified grain
wheat
making small
to make small
to make small
the ephah
grain dry-measure
an ephah
and making great
and to make great
and to make great
the shekel
weighing-unit of
the shekel
and falsifying
and to distort
and to distort
the balances
pair of scales of
pair of scales of
of deceit
deliberate deceit
deliberate deceit
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
מָתַ֞י
𐤌𐤕𐤉
matay
when
when
when
HTi
יַעֲבֹ֤ר
𐤉𐤏𐤁𐤓
yaavor
will pass over
he will cross over
it will cross over
HVqi3ms
הַ/חֹ֨דֶשׁ֙
𐤄/𐤇𐤃𐤔
hachodesh
mwenshi (Bemba)
the new moon
the new-moon
the new-moon
HTd/Ncmsa
וְ/נַשְׁבִּ֣ירָה
𐤅/𐤍𐤔𐤁𐤉𐤓𐤄
venashebirah
that we may sell
let us trade in grain
and let us trade in grain
HC/Vhh1cp
שֶּׁ֔בֶר
𐤔𐤁𐤓
shever
grain
broken grain
grain
HNcmsa
וְ/הַ/שַּׁבָּ֖ת
𐤅/𐤄/𐤔𐤁𐤕
vehashabat
and the Sabbath
the rest-day
and the Sabbath
HC/Td/Ncbsa
וְ/נִפְתְּחָה
𐤅/𐤍𐤐𐤕𐤇𐤄
venifetechah
that we may open
and let us open
and let us open
HC/Vqh1cp
בָּ֑ר
𐤁𐤓
bar
bàrà (Yoruba)
wheat
purified grain
wheat
HNcmsa
לְ/הַקְטִ֤ין
𐤋/𐤄𐤒𐤈𐤉𐤍
lehaqetin
making small
to make small
to make small
HR/Vhc
אֵיפָה֙
𐤀𐤉𐤐𐤄
eyfah
the ephah
grain dry-measure
an ephah
HNcfsa
וּ/לְ/הַגְדִּ֣יל
𐤅/𐤋/𐤄𐤂𐤃𐤉𐤋
ulehagedil
and making great
and to make great
and to make great
HC/R/Vhc
שֶׁ֔קֶל
𐤔𐤒𐤋
sheqel
the shekel
weighing-unit of
the shekel
HNcmsa
וּ/לְ/עַוֵּ֖ת
𐤅/𐤋/𐤏𐤅𐤕
uleavet
and falsifying
and to distort
and to distort
HC/R/Vpc
מֹאזְנֵ֥י
𐤌𐤀𐤆𐤍𐤉
mozeney
the balances
pair of scales of
pair of scales of
HNcmdc
מִרְמָֽה
𐤌𐤓𐤌𐤄
miremah
of deceit
deliberate deceit
deliberate deceit
HNcfsa
that we may buy
to acquire
to acquire
for silver
with the silver
with the silver
the poor
lowly ones
poor ones
and the needy
man in want
and needy
for
for the sake of
for the sake
a pair of sandals
pair of fastening-sandals
pair of fastening-sandals
and the refuse
and fallen-off fragment of
and fallen-off fragment of
of grain
purified grain
grain
we will sell
we will trade in grain
we will trade in grain
לִ/קְנ֤וֹת
𐤋/𐤒𐤍𐤅𐤕
liqenot
that we may buy
to acquire
to acquire
HR/Vqc
בַּ/כֶּ֨סֶף֙
𐤁/𐤊𐤎𐤐
bakesef
for silver
with the silver
with the silver
HRd/Ncmsa
דַּלִּ֔ים
𐤃𐤋𐤉𐤌
dalim
the poor
lowly ones
poor ones
HAampa
וְ/אֶבְי֖וֹן
𐤅/𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍
veeveyon
and the needy
man in want
and needy
HC/Aamsa
בַּ/עֲב֣וּר
𐤁/𐤏𐤁𐤅𐤓
baavur
for
for the sake of
for the sake
HR/Ncmsc
נַעֲלָ֑יִם
𐤍𐤏𐤋𐤉𐤌
naalayim
a pair of sandals
pair of fastening-sandals
pair of fastening-sandals
HNcfda
וּ/מַפַּ֥ל
𐤅/𐤌𐤐𐤋
umapal
and the refuse
and fallen-off fragment of
and fallen-off fragment of
HC/Ncmsc
בַּ֖ר
𐤁𐤓
bar
bàrà (Yoruba)
of grain
purified grain
grain
HNcmsa
נַשְׁבִּֽיר
𐤍𐤔𐤁𐤉𐤓
nashebir
we will sell
we will trade in grain
we will trade in grain
HVhi1cp
has-sworn
he bound himself by oath
he swore (bound himself by oath)
the LORD
Yahweh
Yahweh
by-the-pride-of
loftiness of
pride of
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
surely-not
if / whether
if
I-will-forget
I will forget
I will forget
forever
to perpetuity
to forever
any
entirety of
all of
of-their-works
their deeds
their works
נִשְׁבַּ֥ע
𐤍𐤔𐤁𐤏
nisheba
has-sworn
he bound himself by oath
he swore (bound himself by oath)
HVNp3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בִּ/גְא֣וֹן
𐤁/𐤂𐤀𐤅𐤍
bigeon
by-the-pride-of
loftiness of
pride of
HR/Ncmsc
יַעֲקֹ֑ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
אִם
𐤀𐤌
im
surely-not
if / whether
if
HC
אֶשְׁכַּ֥ח
𐤀𐤔𐤊𐤇
eshekach
I-will-forget
I will forget
I will forget
HVqi1cs
לָ/נֶ֖צַח
𐤋/𐤍𐤑𐤇
lanetsach
forever
to perpetuity
to forever
HR/Ncmsa
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
any
entirety of
all of
HNcmsc
מַעֲשֵׂי/הֶֽם
𐤌𐤏𐤔𐤉/𐤄𐤌
maaseyhem
of-their-works
their deeds
their works
HNcmpc/Sp3mp
Because of
raise up!
Because of
this
this one
this one
not
not
not
tremble
she will tremble
will tremble
the land
the earth
the land
and mourn
and he mourned
and mourn
all
entirety of
all of
who dwell
dwelling-one of
dwelling-one of
in it
—
in her
and it will rise
and she ascended
and it will rise
like the Nile
like a river
like Yeor
all of it
her entirety
all of her
and be tossed
and she was expelled
and it will be expelled
and subside
and she was given drink
and it will be given drink
and sink
and she sank down
and it will sink down
like the Nile
river-watercourse
like Yeor
of Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
הַ֤/עַל
𐤄/𐤏𐤋
haal
Because of
raise up!
Because of
HTi/R
זֹאת֙
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תִרְגַּ֣ז
𐤕𐤓𐤂𐤆
tiregaz
tremble
she will tremble
will tremble
HVqi3fs
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
וְ/אָבַ֖ל
𐤅/𐤀𐤁𐤋
veaval
and mourn
and he mourned
and mourn
HC/Vqq3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
יוֹשֵׁ֣ב
𐤉𐤅𐤔𐤁
yoshev
who dwell
dwelling-one of
dwelling-one of
HVqrmsa
בָּ֑/הּ
𐤁/𐤄
bah
in it
in her
HR/Sp3fs
וְ/עָלְתָ֤ה
𐤅/𐤏𐤋𐤕𐤄
vealetah
Aleya (Bemba)
and it will rise
and she ascended
and it will rise
HC/Vqq3fs
כָ/אֹר֙
𐤊/𐤀𐤓
khaor
like the Nile
like a river
like Yeor
HRd/Np
כֻּלָּ֔/הּ
𐤊𐤋/𐤄
kulah
kila (Swahili)
all of it
her entirety
all of her
HNcmsc/Sp3fs
וְ/נִגְרְשָׁ֥ה
𐤅/𐤍𐤂𐤓𐤔𐤄
venigereshah
fukuza (Swahili)
and be tossed
and she was expelled
and it will be expelled
HC/VNq3fs
ו/נשקה
𐤅/𐤍𐤔𐤒𐤄
vnshqh
and subside
and she was given drink
and it will be given drink
HC/VNq3fs
וְ/נִשְׁקְעָ֖ה
𐤅/𐤍𐤔𐤒𐤏𐤄
venisheqeah
and sink
and she sank down
and it will sink down
HC/VNq3fs
כִּ/יא֥וֹר
𐤊/𐤉𐤀𐤅𐤓
kior
like the Nile
river-watercourse
like Yeor
HR/Np
מִצְרָֽיִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
of Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
And it will be
and he/it became
and it will happen
in the day
in the day
in the day
that
he
that
declares
solemn utterance of
declaration of
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
I will bring
and I caused to enter
and I will bring
the sun
the sun
the sun
at noon
in the double-brightness
at noon
and I will darken
and I caused to darken
and I will darken
the land
to the land
the land
in day
in the day of
in the day of
light
light
light
וְ/הָיָ֣ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
And it will be
and he/it became
and it will happen
HC/Vqq3ms
בַּ/יּ֣וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
in the day
in the day
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/ה֗וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
נְאֻם֙
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
אֲדֹנָ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
וְ/הֵבֵאתִ֥י
𐤅/𐤄𐤁𐤀𐤕𐤉
veheveti
I will bring
and I caused to enter
and I will bring
HC/Vhq1cs
הַ/שֶּׁ֖מֶשׁ
𐤄/𐤔𐤌𐤔
hashemesh
the sun
the sun
the sun
HTd/Ncbsa
בַּֽ/צָּהֳרָ֑יִם
𐤁/𐤑𐤄𐤓𐤉𐤌
batsahorayim
at noon
in the double-brightness
at noon
HRd/Ncmpa
וְ/הַחֲשַׁכְתִּ֥י
𐤅/𐤄𐤇𐤔𐤊𐤕𐤉
vehachashakheti
and I will darken
and I caused to darken
and I will darken
HC/Vhq1cs
לָ/אָ֖רֶץ
𐤋/𐤀𐤓𐤑
laarets
Ayé (Yoruba)
the land
to the land
the land
HRd/Ncbsa
בְּ/י֥וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
beyom
in day
in the day of
in the day of
HR/Ncmsc
אֽוֹר
𐤀𐤅𐤓
or
light
light
light
HNcbsa
and-I-will-turn
and I overturned
and I will turn
your-feasts
your pilgrimage festivals
your pilgrimage festivals
to-mourning
to mourning
to mourning
and-all
and whole of
and all of
your-songs
your songs
your songs
to-lamentation
for a lament-poem
to lamentation
and-I-will-bring-up
and I caused to ascend
and I caused to go up
upon
upon
upon
all
entirety of
all of
loins
loins
loins
sackcloth
coarse sackcloth
coarse sackcloth
and-upon
and upon
and upon
all
entirety of
all of
head
head
head
baldness
bald patch
baldness
and-I-will-make-it
and I set her
and I will set her
like-mourning
like mourning
like mourning
only-son
unique one
the only one
and-end-of-it
and her final outcome
and her end
like-day
like a day
like a day
bitter
bitterness of
of bitterness
וְ/הָפַכְתִּ֨י
𐤅/𐤄𐤐𐤊𐤕𐤉
vehafakheti
and-I-will-turn
and I overturned
and I will turn
HC/Vqq1cs
חַגֵּי/כֶ֜ם
𐤇𐤂𐤉/𐤊𐤌
chageykhem
your-feasts
your pilgrimage festivals
your pilgrimage festivals
HNcmpc/Sp2mp
לְ/אֵ֗בֶל
𐤋/𐤀𐤁𐤋
leevel
to-mourning
to mourning
to mourning
HR/Ncmsa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
kila (Swahili)
and-all
and whole of
and all of
HC/Ncmsc
שִֽׁירֵי/כֶם֙
𐤔𐤉𐤓𐤉/𐤊𐤌
shireykhem
your-songs
your songs
your songs
HNcbpc/Sp2mp
לְ/קִינָ֔ה
𐤋/𐤒𐤉𐤍𐤄
leqinah
to-lamentation
for a lament-poem
to lamentation
HR/Ncfsa
וְ/הַעֲלֵיתִ֤י
𐤅/𐤄𐤏𐤋𐤉𐤕𐤉
vehaaleyti
Aleya (Bemba)
and-I-will-bring-up
and I caused to ascend
and I caused to go up
HC/Vhq1cs
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
מָתְנַ֨יִם֙
𐤌𐤕𐤍𐤉𐤌
matenayim
loins
loins
loins
HNcmda
שָׂ֔ק
𐤔𐤒
saq
sackcloth
coarse sackcloth
coarse sackcloth
HNcmsa
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and-upon
and upon
and upon
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
רֹ֖אשׁ
𐤓𐤀𐤔
rosh
head
head
head
HNcmsa
קָרְחָ֑ה
𐤒𐤓𐤇𐤄
qarechah
baldness
bald patch
baldness
HNcfsa
וְ/שַׂמְתִּ֨י/הָ֙
𐤅/𐤔𐤌𐤕𐤉/𐤄
vesametiha
and-I-will-make-it
and I set her
and I will set her
HC/Vqq1cs/Sp3fs
כְּ/אֵ֣בֶל
𐤊/𐤀𐤁𐤋
keevel
like-mourning
like mourning
like mourning
HR/Ncmsa
יָחִ֔יד
𐤉𐤇𐤉𐤃
yachid
only-son
unique one
the only one
HAamsa
וְ/אַחֲרִיתָ֖/הּ
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕/𐤄
veacharitah
and-end-of-it
and her final outcome
and her end
HC/Ncfsc/Sp3fs
כְּ/י֥וֹם
𐤊/𐤉𐤅𐤌
keyom
like-day
like a day
like a day
HR/Ncmsa
מָֽר
𐤌𐤓
mar
bitter
bitterness of
of bitterness
HAamsa
Behold
Look!
look
days
days
days
are coming
the ones coming
are coming
declares
solemn utterance of
declaration of
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
and I will send
and I will dispatch
and I will send
a famine
famine
famine
in the land
in the land
in the land
not
not
not
a famine
famine
famine
of bread
for bread
for bread
nor
and not
nor
a thirst
thirst
thirst
for water
to the waters
to water
but
for/because
but
rather
if / whether
rather
for hearing
to hear
to hear
the
object-marker
[·]
words
words of
words of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
הִנֵּ֣ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
יָמִ֣ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
days
days
HNcmpa
בָּאִ֗ים
𐤁𐤀𐤉𐤌
baim
are coming
the ones coming
are coming
HVqrmpa
נְאֻם֙
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
אֲדֹנָ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
וְ/הִשְׁלַחְתִּ֥י
𐤅/𐤄𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
vehishelacheti
and I will send
and I will dispatch
and I will send
HC/Vhq1cs
רָעָ֖ב
𐤓𐤏𐤁
raav
a famine
famine
famine
HNcmsa
בָּ/אָ֑רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
baarets
Ayé (Yoruba)
in the land
in the land
in the land
HRd/Ncbsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
רָעָ֤ב
𐤓𐤏𐤁
raav-2
a famine
famine
famine
HNcmsa
לַ/לֶּ֨חֶם֙
𐤋/𐤋𐤇𐤌
lalechem
of bread
for bread
for bread
HRd/Ncbsa
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
nor
HC/Tn
צָמָ֣א
𐤑𐤌𐤀
tsama
a thirst
thirst
thirst
HNcmsa
לַ/מַּ֔יִם
𐤋/𐤌𐤉𐤌
lamayim
Amanzi (Zulu)
for water
to the waters
to water
HRd/Ncmpa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
but
for/because
but
HC
אִם
𐤀𐤌
im
rather
if / whether
rather
HC
לִ/שְׁמֹ֔עַ
𐤋/𐤔𐤌𐤏
lishemoa
for hearing
to hear
to hear
HR/Vqc
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
דִּבְרֵ֥י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
Ndaba (Zulu)
words
words of
words of
HNcmpc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
and they shall wander
and they moved to and fro
and they moved to and fro
from sea
from sea
from sea
to
up to
up to
sea
sea of
sea
and from north
and from the north
and from the north
and to
and up to
and up to
east
place of rising
east of
they shall run to and fro
they will roam back and forth
they will roam back and forth
to seek
to earnestly seek
to earnestly seek
[direct object marker]
object-marker
[·]
word
word of
word
the LORD
Yahweh
Yahweh
and not
and not
and not
they will find
they will find
they will find
וְ/נָעוּ֙
𐤅/𐤍𐤏𐤅
venau
and they shall wander
and they moved to and fro
and they moved to and fro
HC/Vqq3cp
מִ/יָּ֣ם
𐤌/𐤉𐤌
miyam
from sea
from sea
from sea
HR/Ncmsa
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
up to
HR
יָ֔ם
𐤉𐤌
yam
sea
sea of
sea
HNcmsa
וּ/מִ/צָּפ֖וֹן
𐤅/𐤌/𐤑𐤐𐤅𐤍
umitsafon
and from north
and from the north
and from the north
HC/R/Ncfsa
וְ/עַד
𐤅/𐤏𐤃
vead
and to
and up to
and up to
HC/R
מִזְרָ֑ח
𐤌𐤆𐤓𐤇
mizerach
east
place of rising
east of
HNcmsa
יְשֽׁוֹטְט֛וּ
𐤉𐤔𐤅𐤈𐤈𐤅
yeshotetu
they shall run to and fro
they will roam back and forth
they will roam back and forth
HVoi3mp
לְ/בַקֵּ֥שׁ
𐤋/𐤁𐤒𐤔
levaqesh
to seek
to earnestly seek
to earnestly seek
HR/Vpc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
דְּבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
Ndaba (Zulu)
word
word of
word
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יִמְצָֽאוּ
𐤉𐤌𐤑𐤀𐤅
yimetsau
they will find
they will find
they will find
HVqi3mp
In that day
in the day
in the day
that
he
that
will faint
they will envelop themselves
they will faint
the virgins
the set-apart maidens
the virgins
the beautiful
the beautiful ones
the beautiful ones
and the young men
the chosen young men
and the young men
from thirst
in the thirst
from thirst
בַּ/יּ֨וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
In that day
in the day
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/ה֜וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
that
HTd/Pp3ms
תִּ֠תְעַלַּפְנָה
𐤕𐤕𐤏𐤋𐤐𐤍𐤄
titealafenah
will faint
they will envelop themselves
they will faint
HVti3fp
הַ/בְּתוּלֹ֧ת
𐤄/𐤁𐤕𐤅𐤋𐤕
habetulot
the virgins
the set-apart maidens
the virgins
HTd/Ncfpa
הַ/יָּפ֛וֹת
𐤄/𐤉𐤐𐤅𐤕
hayafot
Yɛ fɛ (Fante)
the beautiful
the beautiful ones
the beautiful ones
HTd/Aafpa
וְ/הַ/בַּחוּרִ֖ים
𐤅/𐤄/𐤁𐤇𐤅𐤓𐤉𐤌
vehabachurim
and the young men
the chosen young men
and the young men
HC/Td/Ncmpa
בַּ/צָּמָֽא
𐤁/𐤑𐤌𐤀
batsama
from thirst
in the thirst
from thirst
HRd/Ncmsa
those who swear
the oath-swearing ones
the oath-swearing ones
by the guilt of
in guilt of
in guilt of
Samaria
Watch-Place
Shomeron
and say
and they said
and they said
lives
living
living
your god
your Mighty One
your Elohim
O Dan
He-has-judged
Dan
and lives
and he lived
and life of
the way of
path of
way of
Beersheba
Well-of-the-Oath
Beer Sheva
Beersheba
Well-of-the-Oath
Beer Sheva
they shall fall
and they fell
and they fell
and not
and not
and not
rise again
they will rise
they will rise
anymore
still, again, further
again
הַ/נִּשְׁבָּעִים֙
𐤄/𐤍𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌
hanishebaim
those who swear
the oath-swearing ones
the oath-swearing ones
HTd/VNrmpa
בְּ/אַשְׁמַ֣ת
𐤁/𐤀𐤔𐤌𐤕
beashemat
by the guilt of
in guilt of
in guilt of
HR/Ncfsc
שֹֽׁמְר֔וֹן
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
shomeron
Samaria
Watch-Place
Shomeron
HNp
וְ/אָמְר֗וּ
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤅
veameru
and say
and they said
and they said
HC/Vqq3cp
חֵ֤י
𐤇𐤉
chey
hai (Swahili)
lives
living
living
HAamsa
אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your god
your Mighty One
your Elohim
HNcmpc/Sp2ms
דָּ֔ן
𐤃𐤍
dan
O Dan
He-has-judged
Dan
HNp
וְ/חֵ֖י
𐤅/𐤇𐤉
vechey
hai (Swahili)
and lives
and he lived
and life of
HC/Aamsa
דֶּ֣רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
the way of
path of
way of
HNcbsc
בְּאֵֽר
𐤁𐤀𐤓
beer
Beersheba
Well-of-the-Oath
Beer Sheva
HNp
שָׁ֑בַע
𐤔𐤁𐤏
shava
Beersheba
Well-of-the-Oath
Beer Sheva
HNp
וְ/נָפְל֖וּ
𐤅/𐤍𐤐𐤋𐤅
venafelu
they shall fall
and they fell
and they fell
HC/Vqq3cp
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יָק֥וּמוּ
𐤉𐤒𐤅𐤌𐤅
yaqumu
uku-ima (Bemba)
rise again
they will rise
they will rise
HVqi3mp
עֽוֹד
𐤏𐤅𐤃
od
anymore
still, again, further
again
HD