תְּחוֹלֶלְ/כֶ֑ם
𐤕𐤇𐤅𐤋𐤋/𐤊𐤌
techolelekhem
who bore you
or חִיל; a primitive root; properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert; bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.
Isaiah 51:2 · Word #7
Lexicon H2342
| Lemma | חוּל |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤅𐤋 |
| Transliteration | chûwl |
| Strong's | H2342 |
| In-context | who bore you |
Morphology HVoi3fs/Sp2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | o — Polel — Variant intensive active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
SIBI-P1 H2342-24
she who writhed-in-birth with you
| Root | חול (ḥ-w-l) |
| Core Meanings | whirling, twisting, writhing, travailing, trembling, waiting |
| Semantic Range | to writhe, to whirl, to tremble, to be in labor, to bring forth in pain, to anguish, to wait expectantly, to fear |
| Conceptual Significance | Often used of childbirth, this root evokes the intense physical and emotional anguish of bringing forth life. When applied metaphorically to YHWH or a mother figure, it underscores covenantal origins and the costly, life-giving act of bringing forth a people. |
| Morphological Notes | Verb from חול; finite 3rd feminine singular form with 2nd masculine plural pronominal suffix ("you"). The stem conveys an intensive/causative nuance of writhing or travailing in childbirth. |
| Rendering Rationale | The root חול conveys twisting or writhing motion, especially of labor pains. The form is a 3rd feminine singular verb with a 2nd masculine plural suffix, indicating "she" as subject acting upon "you" (mp). "She who writhed-in-birth with you" preserves the imagery of labor (rather than the more general "bore you") and reflects both the feminine singular subject and the masculine plural object. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root חול (whirling, twisting, writhing, travailing, trembling, waiting)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H2344-01 |
bachol | in the whirling sand |
H4246-01 |
bamecholot | in the whirling-dances |
H4234-01 |
bemachol | in a whirling dance |
Word Usage (61 occurrences of H2342)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 8:10 | וַ/יָּ֣חֶל | vayachel | and he waited |
| Deuteronomy 2:25 | וְ/חָל֖וּ | vechalu | and be in anguish |
| Deuteronomy 32:18 | מְחֹלְלֶֽ/ךָ | mecholelekha | who gave you birth |